Diskuse:Seznam pokémonů (481-493)

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Externí odkazy[editovat zdroj]

Než jsem přidal ke každému pokémonovi externí odkaz, dlouho jsem toto zvažoval a myslím si, že použité řešení je dobré. Než začnete externí odkazy jakkoli měnit, zvažte prosím níže uvedené body:

  • wikipedie není internetový rozcestník, jeden odkaz u každého pokémona by v tomto případě měl stačit
  • odkaz na bulbapedia.bulbagarden.net je ideální, je to projekt wiki a myslím, že podrobnější popis pokémonů nikde jinde na internetu nenajdete
  • uvádět u každého pokémona externí odkazy pomocí ===Externí odkazy=== jsem zavrhl, protože se pak zdvojnásobí délka obsahu a to zcela zbytečně. Navíc je pak obsah méně přehledný
  • dát externí odkazy až na konec článku by nebylo ideální. Méně všímaví návštěvníci wikipedie, které zajímá jen jedno heslo uprostřed stránky (tedy jediné jméno pokémona) by tyto odkazy mohli zbytečně přehlédnout
  • úplně ideální by bylo veškeré informace z bulbapedia.bulbagarden.net přeložit do češtiny, ale vzhledem k tam uvedenému opravdu velkému objemu informací, bych takový překlad považoval za nemožný a troufám si říci, že i zbytečný

Stránku Seznam pokémonů (481-493) chápu jako vzorovou pro všechny ostatní stránky ze šablony Šablona:Pokémon, takže pokud do týdne nebudou k formě externích odkazů žádné připomínky, dodělám tímto způsobem odkazy do všech těchto stránek. --Issus 15. 12. 2009, 12:19 (UTC)

Japonská jména[editovat zdroj]

Neměla by se japonská jména uvádět v nějakém standardním přepisu? Připadá mi, že je to nějaký divný hybrid mezi transkripcí a transliterací. Navíc, přepis by měl být na české Wikipedii určitě česky. --Mmh 14. 12. 2009, 15:41 (UTC)

Velice rád se budu držet nějakého standardu, ale neumím japonsky, takže nemůžu posoudit, co je standardní a co ne. --Issus 14. 12. 2009, 18:36 (UTC)
Navrhoval bych transliteraci, tedy přepis jednotlivých (jednoduchých i složených) slabičných znaků jejich standardními ekvivalenty. Takové エムリット by se tedy přepsalo Emuritto a pod. Postupně to mohu projít, ale případně se můžete naučit katakanu sám, pokud vás pokémoni tolik zajímají, pak budete schopen to dělat i na vlastní pěst. --Mmh 14. 12. 2009, 19:04 (UTC)
Takže, na této stránce jsem Vám ta jména přepsal. --Mmh 14. 12. 2009, 19:25 (UTC)
Opravdu jste odborník na svém místě. Ale zaměřme se na pokémona Mesprit a jeho dva japonské názvy v Seznam pokémonů Emuritto a Emrit a hlavně na názvy sloupečků nad těmito jmény. Nevím, co je to Rōmaji a Romanization, ale chápu to tak, že to první je přepis, tak jak jste ho uvedl vy a to druhé je japonská zaregistrovaná ochranná známka, tedy oficiální japonské jméno daného pokémona, tedy bych navrhoval používat to druhé, tak jak to uvádí i jinde např. na bulbapedii. A vás bych poprosil o pomoc při překlad oněch dvou výrazů "Rōmaji" a "Trademarked Romanization". Mimochodem to, že se vám zdá to druhé jméno jako divný hybrid je v tomto případě v pořádku. Vemte např. pokémona Butterfree a motýla v angl. butterfly. --Issus 15. 12. 2009, 08:08 (UTC)
Další informace viz bulbapedie. --Issus 15. 12. 2009, 18:25 (UTC)
No a dnešní úpravou článku je myslím vše jasné. --Issus 17. 12. 2009, 10:30 (UTC)
Není. Je to nesmysl. Uvedená jména prostě nejsou japonská jména. Jsou to právě patentované nejaponské formy japonských jmen, která jsem Vám tam všechna transliteroval (to je to "rómadži" neboli "romanizace", tedy zápis latinskými ("roman") písmeny), a Vy jste celou tuhle mou práci zase smazal. --Mmh 1. 1. 2010, 12:58 (UTC)
Pokud Vám to není jasné, prostudujte si se prosím uvedenou anglickou referenci. Myslím tím toto. Pokud se Vás dotkla má úprava, kterou jsem nahradil Váš přepis, omlouvám se, ale pokud se touto problematikou chcete zabývat, prosím o kontrolu sloupečku s názvem Rómadži v tabulce Seznam pokémonů. Nicméně si myslím, že je tento sloupec v pořádku i když jak se říká, důvěřuj, ale prověřuj. --Issus 2. 1. 2010, 13:00 (UTC)

Označování pokédexů[editovat zdroj]

Česky by bylo správnější hovořit o "pokédexu Sinnoh" a pod., než o "Sinnoh pokédexu" a pod. --Mmh 14. 12. 2009, 15:42 (UTC)

Souhlasím. Dodělávám či předělávám seznam pokémonů v podstatě od začátku, takže od zítřka vezmu v potaz tuto připomínku. Není problém si udělat skript či makro a udělat tuto úpravu hromadně. --Issus 14. 12. 2009, 18:41 (UTC)
Provedeno. --Issus 15. 12. 2009, 12:18 (UTC)

Číslování[editovat zdroj]

V úvodu stránky by mělo být medle jasně zmíněno, co je to za číslování, a ideálně by měl někde být i odkaz s explicitním odkazem na obsáhlejší fakta o tom číslování. --Mmh 14. 12. 2009, 15:43 (UTC)

To se mi zdá zbytečné, vše je myslím dostatečně vysvětleno pod heslem pokédex. Ale když tak o tom přemýšlím, měl by se výraz "pořadové číslo" nahradit výrazem "národní pokédex", tak jak je to uvedeno v tabulce Seznam pokémonů. Provedu tuto úpravou současně s výše diskutovanou úpravou Diskuse:Seznam pokémonů (481-493)#Označování pokédexů. --Issus 14. 12. 2009, 19:00 (UTC)
Aha. Mně jako neznalce pokémonů to nenapadlo. Sice budou tuhle stránku vyhledávat spíše znalci, ale i na neznalce bychom měli myslet. Možná tedy doplnit úplně do úvodu širší formulaci, tedy spíše "číslo v národním pokédexu" nebo něco takového. --Mmh 14. 12. 2009, 19:25 (UTC)
Právě jsem dodal do článku Pokédex vysvětlení výrazu Národní pokédex (narozdíl od 4 ostatních regionálních pokédexů), snad to bude stačit. Navrhovaný výraz "číslo v národním pokédexu" určitě použiju místo toho, co tam je teď. Zatím díky za spolupráci. --Issus 14. 12. 2009, 20:25 (UTC)

Wikiodkazy[editovat zdroj]

Mimochodem, wikiodkazy by se neměly přehánět. Když máte v jedné kapitole už jeden wikiodkaz na pokédex, není nutno, ba ani záhodno odkazovat znovu a znovu. Odkaz by měl být jen u prvního výskytu slova, případně v nějaké další kapitole, pokud je ten první výskyt už daleko, ale ne několikrát ve větě. --Mmh 14. 12. 2009, 18:53 (UTC)

O tomto by se dalo diskutovat, nicméně jsem ochoten držet se zavedeného a dám na Vás. --Issus 14. 12. 2009, 19:03 (UTC)
Provedeno. --Issus 15. 12. 2009, 12:20 (UTC)