Diskuse:København Hovedbanegård

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

S přejmenováním (přesunutím) stránky Kodaňské centrální nádraží na nový název Kobenhavn H plně souhlasím. Sám jsem původně použil název Kobenhavns Hovedbanegard, kdy poté byla stránka přesměrována (přesunuta) na nový název Kodaňské centrální nádraží. Dle mého názoru, je tento název velice krkolomný a vůbec např. Hamburg Hauptbahnhof také neobsahuje název Hamburské hlavní nádraží. Stručně řečeno, pokud bych onen článek nevytvořil, hledal byh jej rozhodně pod názvem Kobenhavn. Pouhý názor, ale mohu si vzpomenout na (Maďarsko), tam uvádějí (Bratislavu) maďarsky (Pozsony) a mohu říci, že mě to akoráte zamotalo hlavu. Daniel Holý 2. 12. 2011, 08:25 (UTC)

Určitě by ten název měl být v dánštině, protože i stanice v jiných státech máme na cs-wiki v originálním jazyce. V dánštině je sice několik verzí názvu, ale přikláním se k tomu názvu Kobenhavn H, neboť se jedná o oficiální název uváděný provozovatelem dráhy Banedanmark. --Cmelak770 2. 12. 2011, 08:31 (UTC)

Dodatečný komentář (přetahovat se o článek rozhodně nehodlám): Nebál bych se překládaných názvů, pokud je možno doložit jejich použití. --Tchoř 7. 12. 2011, 11:05 (UTC)

Ani já nemám problém s překládáním názvů článků, ale když překládat, tak všechno Hamburg Hauptbahnhof na (Hamburské hlavní nádraží) a mnoho dalších článků. Takhle v tom bude akoráte guláš. Přesun jsem provedl dle shody na diskusi, nikdo jiný nám názor neposkytl. Daniel Holý 7. 12. 2011, 11:15 (UTC)

Tak to já si nemyslím. Pro některá nádraží může být zažitý český název, pro jiná nikoliv. Ale já v tuhle chvíli nemám ambice o tom začínat rozsáhlou reformátorskou diskusi.--Tchoř 7. 12. 2011, 11:40 (UTC)

Ano, pro některá nádraží může být zažitý český název, ale pokud jej budete kdekoli hledat, nenaleznete nic. I v naprosto obyčejném jizdním řádu např. českém (IDOSU) nakonec naleznete (Kobenhavn H). Já rozhodně nejsem proti českým názvům, sám jsem původně uvažoval o tom, kterak ona nádraží o pojmenuji. Přiklonil jsem se k názvům v originálním jazyce, protože jiné články, týkající se nádraží jsou také pojmenovány v originálním jazyce. Je to složité. No, více bojovat za onen název nebudu, pakliže kdokoli přijde a znovu článek přesune na nový název (Kodaňské centrální nádraží), nebudu na to brát zřetel. Nakonec, jde nám především o obsah onoho článku, který může kdokoli rozšířit, né o pouhý název. Tak i tak, jej stejně v české (Wiki) nelezneme. Já (Wikipedii) nepovažuji za bojiště. Patrně je potřeba reformatorské diskuse, ale kdo bude diskutovat, podotýkám před bitvou, né poté. Daniel Holý 7. 12. 2011, 14:36 (UTC)