Diskuse:Jak jsem poznal vaši matku

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

kdo to překládal? :D --Aeromix 16. 6. 2009, 00:31 (UTC)

Si to najdi, já to nevím, nicméně, proč se ptáš?--frettie.net 16. 6. 2009, 12:32 (UTC)
Řečnická otázka. --Aeromix 16. 6. 2009, 23:26 (UTC)
To je vůl, kaviárový tousty ...--frettie.net 17. 6. 2009, 11:33 (UTC)

Název článku[editovat zdroj]

Navrhuji vrátit do originálu na How I met your mother. Neznám nikoho, kdo by článek překládal, je to zásadně HIMYM. --Aeromix 15. 8. 2010, 21:01 (UTC)

A to proč? Pokud se u nás vysílá, tak má zcela jistě počeštěný název a toho je třeba se držet. Ke změně nevidím žádný důvod - leda, že by byl vysílán pod původním názvem. MiroslavJosef 15. 8. 2010, 21:03 (UTC)
Google test není nulový - viz [1], takže v žádném případě nepřejmenovávat. MiroslavJosef 15. 8. 2010, 21:05 (UTC)

Já to znám pod českým názvem. Nevidím důvod přesouvat na anglický. --Tchoř 15. 8. 2010, 21:07 (UTC)

Že se to vysílá v TV přeci není relevantní. V Česku ten seriál znají desetitisíce lidí ještě z doby, kdy to v TV nedávali - většina lidí si to nelegálně stahuje z netu přímo v originálu. Mrkněte na fanouškovské stránky, v převážné většině uváději anglický název a český jen v závorce. --Aeromix 15. 8. 2010, 21:09 (UTC)
No vidíte, já to znám také z doby, kdy to ještě v českých televizích nebylo, což mi ovšem vůbec nijak nebrání a nebránilo pro to používat český název. A takových lidí znám několik dalších. Ono v tomhle případě je ten překlad dost přímočarý, takže si to lidé zřejmě i sami překládali stejně, jako to bylo přeloženo později oficiálně.--Tchoř 15. 8. 2010, 21:17 (UTC)
že znám pár lidí je argument jako prase; každý zná pár lidí.. já taky.. hehe; za klíčové bych považoval to, jak to lidi hledají na netu. pokud je větší hledanost českého názvu, tak to necháme být; pokud ne, tak přesun. zdá se mi to spravedlivé, ne? --Aeromix 15. 8. 2010, 21:22 (UTC)
Tak na pokus o argument zmiňováním jakýchsi desetitisíců, co to zcela jistě používají anglicky, neboť to znali ještě před uvedením českými televizemi, je to odpověď dost dobrá :-) Koneckonců, to byl Váš původní argument: „Neznám nikoho, kdo by článek překládal.“
Dokazování internetem nemá valný smysl, protože se špatně odlišuje, co hledají Češi a co cizinci, navíc vzhledem k současné módě stahování filmů přes Internet bude častá snaha Čechů hledat soubor, který se pochopitelně jmenuje anglicky. Jsme na české Wikipedii, má-li něco český název, má přednost ten, zvlášť když je dobře zaveden, což tento zřejmě je, když ho používají i na ČSFD. --Tchoř 15. 8. 2010, 22:16 (UTC)
hm, podle čeho usuzujete, že přednost má český název? a hlavně podle čeho usuzujete, že je v češtině zavedený? podle toho, že to dávají na naprosto marginálním kanálu prima cool? jinak na ČSFD zřejmě u všeho uvádějí české názvy, prostě to tak mají v softwaru nastavené, zase nedostatečný argument; (a, když jsme u toho, ČSFD je jediný zdroj, který to uvádí v první řadě česky, fanouškovské weby anglicky; --Aeromix 15. 8. 2010, 22:51 (UTC)
Prima Cool má desetitisíce diváků, tedy řádově stejně, kolik lidí podle Vás zná seriál z Internetu (z nichž část možná dává přednost anglickému názvu). Chcete-li gůgle test, udělal jsem ho: anglicky - 251 výsledků, české "jak jsem poznal vaši matku" má 224 výskytů. Tedy víceméně vyrovnaně. Skutečně nevidím důvod přesunovat to na anglický název. To že Vy a pár Vašich přátel používá výhradně anglický název místo českého, je jako důvod poněkud málo. --Tchoř 15. 8. 2010, 23:02 (UTC)
Ještě raději znovu podotýkám, že Gůgl test za příliš relevantní nepovažuji, a to z mnoha důvodů. Ovšem když ani ten nestojí na Vaší straně, tak proč ho nezmínit.--Tchoř 15. 8. 2010, 23:03 (UTC)
Zajímalo by mě, kde ta čísla berete? Já tam vidím u anglické verze 834000 výskytů, u české 611000. --Aeromix 16. 8. 2010, 09:11 (UTC)
Dojedu na konec. Gůgl pak vypíše počet podstatně různých stránek (tedy nepočítá zvlášť třeba verze pro tisk, nějaké náhledy perexů a podobně). --Tchoř 16. 8. 2010, 09:28 (UTC)
Dobře, já to vidím v poměru 282:263. To nic nemění na tom, že anglický název seriálu je EVIDENTNĚ v českém prostředí používanější a hledanější; --Aeromix 16. 8. 2010, 12:56 (UTC)

Souhlasím s Tchořem. Aeromixovy argumenty jsou IMHO irelevantní (plno seriálů či filmů lidé sledují pod anglickým názvem než se k nám vůbec dostanou, to ale není důvod, aby český název – pokud tedy vznikne – nebyl používán; v takovém případě by totiž nebyl v pořádku název „Dr. House“, „Tudorovci“ či „Chirurgové“ atp. a mohl bych vyjmenovat další hromadu filmů.) Podstatné je, že český název existuje, je používán televizní stanicí, která seriál v ČR vysílá, a je používán ČSFD. Podle mého je tato debata naprosto zbytečná. --Faigl.ladislav slovačiny 16. 8. 2010, 09:43 (UTC)