Diskuse:Evangelium podle Matouše

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Domnívám se, že v současné době umístění citátů heslu výrazně škodí. Jednak je velmi nelogické, aby obsah evangelia byl až za těmito citáty, jednak samotné citáty by bylo vhodnější přesunout na wikicitáty. Výběr citátů je velmi arbitrární a podobná sbírka citátů je IMHO pro encyklopedické heslo nevhodná. --Dodo 10. 12. 2008, 09:27 (UTC)

Milý kolego, Vaše stanovisko mě dost překvapuje a až na umístění, které je mi konec konců jedno (každé se někomu bude zdát "nelogické"), s ním rozhodně nemohu souhlasit. "Wikicitáty" jsou (bohužel aspoň zatím) místo, kam normální uživatel nezabloudí, podívejte se na statistiky. Pro běžného čtenáře - mám na mysli typicky studenta - jsou právě ukázky, text sám to nejcennější, co mu článek může poskytnout, kdežto každé shrnutí znamená významový posun a je navíc ještě věroučně sporné. Vaši poznámku, že výběr je "arbitrární" bych mohl pokládat za urážlivou, ale nechám ji být.--Sokoljan 10. 12. 2008, 22:13 (UTC)
Já stojím někde mezi. Články na Wikipedii by měly (alespoň podle více-méně dodržovaného a prosazovaného úzu) obsahovat jen omezený soubor citátů a to pokud možno ne v sekci sitáty, ale přímo v tělese článku. Tj. článek by měl obsahovat stručné pojednání o tom, co evangelium píše, plus poukázání na závažné pasáže, informace, které nám evangelium podává, případně nejcitovanější pasáže (v této části bych čekal nějaké citáty) a poukazy na oblasti, které jsou předmětem sporů: jednak v otázce překladu, jednak v otázce výkladu (to je IMHO další prostor pro citáty). Samostatná sekce citáty by měla být spíše na Wikicitátech. Na druhé straně... Biblistika a vůbec články o literárních dílech jsou poněkud specifickou oblastí, kde se naskytá otázka, zda je jinak obecný náhled na citáty opravdu vhodný.
Pokud jde o arbitrárnost výběru citátů - každý výběr je v určitém smyslu arbitrární, nicméně v omezené várce, kterou pan Sokol poskytl, vidím jen ty nejzásadnější a nejcitovanější pasáže, které by patrně vybral každý... Pokud má kolega Dodo jiný názor, měl by upřesnit, které výroky vidí jako problematické. :-) Na závěr ještě: kázání na hoře si imho zaslouží ještě i vlastní článek, některé ty citáty pak budou enormě důležitým podkladem dalších článku... --Cinik 11. 12. 2008, 05:30 (UTC)
Ou, tak jak vidím, to kázání má už i svůj pahýlek, bohužel zatím poněkud nebohý a nedomrlý, řekl bych. --Cinik 11. 12. 2008, 05:33 (UTC)
Otázka citátů je náročná -- pokud ano, tak do jaké míry (kolik citací)? Posuďte nynější variantu, která je jakousi střední cestou, prolnutí citátů a obsahu. Citáty z kázání na hoře jsem přesunul tam. Přimlouval bych se za verzi užití několika citátů na stránce biblické knihy.--Břeťa 11. 12. 2008, 09:46 (UTC)

Vidím, že jsem vzbudil diskusi, a děkuji za Vaše reakce. Svým tvrzením o arbitrárním výběru citátů (který nebyl pochopitelně míněn nijak osobně, nýbrž věcně) jsem chtěl vyjádřit, že není jasné, čemu ony citáty slouží: nejsou ničím uvozeny a není jasné, co chtějí dokumentovat. Není z nich poznat, v čem se např. Mt odlišuje od ostatních evangelií, či co je pro něj typické. Proč byly zvoleny právě tyto Ježíšovy výroky, a nikoli jiné? To by podle mě z citací v encyklopedickém článku mělo být jasné. Pokud jsou citáty součástí textu, pak mají své opodstatnění (jak tvrdí Cinik): pokud by měly tvořit samostatnou sekci, pak bych viděl jako logické jejich přemístění na wikicitáty, ať už jsou využívané jakkoli. Součástí článku také není text evangelia, ačkoli zřejmě (ano, nekontroloval jsem to) je wikisource vyhledávaný stejně jako ty wikicitáty. Cesta naznačená Břéťou (ano, děkuji) je myslím poměrně šťastná: domnívám se, že to je právě místo citátů v encyklopedickém článku: mají poukázat na nějaký charakteristický rys či cosi osvětlit. --Dodo 11. 12. 2008, 10:48 (UTC)

@Nová podoba článku: V sekci struktura je podivná věta :"kap. 8-9 ... Ježíš uzdravuje a pozývá do Božího království". "Pozývá"? Co tím je myšleno? Jestli to měla být nedokonavá obdoba "pozvat", pak by tam mělo být asi spíš "zve". Ale netroufám si to opravit, protože nevím, co chtěl autor sdělit, pokud ono "zve", pak mi věta přijde trošku podivná a bez znalosti textu evangelia by na mě asi působila asi dost zvláštně. --bab_dz 11. 12. 2008, 17:36 (UTC)

Vypadá to na relikt z jakéhosi slovenského překladu... --Dodo 11. 12. 2008, 18:47 (UTC)

S těmi citáty to byl moc dobrý nápad, díky!--Sokoljan 17. 12. 2008, 22:52 (UTC)

Charakteristika knihy[editovat zdroj]

V této fázi obsáhlejšího článku navrhuji zrušení odstavce "charakteristika knihy" (již provedeno). Dvě klíčové věty charakterizující evangelium považuji za rozumné přesunout do úvodu, a další informace se všechny týkají autorství a vzniku knihy, tak je možná dobré je spojit v části "autorství a vznik" (také jsem už provedl). --Břeťa 17. 12. 2008, 08:30 (UTC)