Šablona:Překlady v Letopisech Narnie
Anglicky i česky | {{{všude}}} |
Anglicky | {{{1}}} |
Anglicky – kniha | {{{kniha ang}}} |
Anglicky – film | {{{film ang}}} |
České překlady | {{{česky}}} |
překlad Ferstové | {{{2}}} |
překl.Volhejnové | {{{3}}} |
Audio MC | {{{audio}}} |
Některé překlady | {{{xxx}}} |
Ve filmu | {{{film}}} |
Ve filmech | {{{filmy}}} |
Český dabing | {{{film čes}}} |
Film – anglicky i česky | {{{film všude}}} |
Tato šablona slouží k uvedení různých překladů danéno jména v Letopisech Narnie. Bude použita především v článcích Seznam postav v Letopisech Narnie a Seznam míst v Letopisech Narnie.
Box je obtékaný vlevo.
Význam parametrů
[editovat zdroj]Většina parametrů má smysl zřejmý při prohlížení stránky šablony. Při transkluzi se ale v tabulce vůbec neobjeví řádky, jejiž parametr nebyl uveden.
Parametr "film všude" nebo dvojice "film ang" a "film čes" se používá u postav, které vystupují jenom ve filmech - aby vzhled byl na první pohled jiný, než u postav z knih. Naopak u postav z knih bych asi české znění filmu dělal parametrem film (resp. filmy pokud je těch filmů víc) - nebo je tu lepší možnost?
Parametr česky se používá, pokud všechny české překlady jsou totožné.
Pokud se všechny české překlady shodují s originálem, použije se parametr "všude": {{Překlady v LN|všude=Aslan}}