Diskuse:Ostrůvek

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 5 lety od uživatele Dirillo v tématu „Není lépe smazat takový článek?

Není lépe smazat takový článek?[editovat zdroj]

Článek Ostrůvek:

  • nemá žádný zdroj
  • nedefinuje vztah k ostrovu (jen "malý ostrov" bez definice)
  • neuvádí jiné kritérium, jak rozeznat ostrůvek od ostrovu, jen vágní: "přesné limity jeho rozměrů jsou subjektivní a mohou se lišit"

Myslím si, že v této podobě je lépe článek smazat, neb nepřináší žádnou užitečnou a objektivní informaci. (Podobně bychom mohli uvádět jako samostatná hesla všechny zdrobněliny podstatných jmen, i když nemají definici.)--Svenkaj (diskuse) 29. 1. 2019, 22:46 (CET)Odpovědět

Souhlasím s tím, co je napsáno výše, protože v současné podobě (za téměř 13 let od založení článku!) to je na smazání. Potíž je ale v tom, že článek je propojený s dalšími 45 články na toto téma na cizojazyčných Wikipediích. Čili zřejmě má důvod k existenci, jen by se ho někdo měl ujmout a dovést jej do přijatelné encyklopedické podoby (třeba by stačilo se inspirovat některou jinojazyčnou verzí).--Dirillo (diskuse) 30. 1. 2019, 04:56 (CET)Odpovědět

@Dirillo: Díval jsem se na ty cizojazyčné verze, kterým jsem schopen porozumět. Problém je v tom, že občas hovoří o něčem jiném - užívá se samostatný výraz (jmenovitě přímořské země), nepoužívá se zdrobnělina slova "ostrov"; někdy se zaměňuje s významem "útes":

  • němčina – slovo "Eiland" označuje jako starý výraz pro "Insel" (ostrov) a tak pokračuje k dnešnímu významu; konkretizuje velikost
  • angličtina - slovo "Islet" ze starofrancouzského islette, uvádí se příklady jiných názvů
  • francouzština – "îlot", též ilot, îlet článek je podobně neurčitý jako český
  • polština – "Wysepka" jako neveliká wyspa, stejné jako v češtině
  • srbština – používá slovo Хрид , což je útes
  • chorvatština – "Hrid", útes jako v srbštině
  • slovinština – "čer", útes

Asi není jednoznačný překladový ekvivalent a to cizojazyčné provázání ne vždy sedí. Vzít za vzor třeba en či de - Čechy holt nemají moře a slovní zásoba není stejně široká. Sám nevím.--Svenkaj (diskuse) 30. 1. 2019, 12:41 (CET)Odpovědět

@Svenkaj:Upřímně řečeno, jsem z toho také na rozpacích. Z našeho pohledu (můj osobní názor) by postačoval "ostrov" a v rámci tohoto článku odstavec o menších útvarech s uvedením příslušných pojmů dle některých zemí. Měli by se k tomu ovšem vyjádřit ještě další kolegové...--Dirillo (diskuse) 30. 1. 2019, 15:28 (CET)Odpovědět