Diskuse:Nový Amsterdam

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Zpochybnění přesunu[editovat zdroj]

Nechápu, proč došlo k přesunu. Je sice hezké, že je (možná) ten název v literatuře uváděn častěji takto, ale je to název zjevně z hlediska češtiny nesprávný. Správný počeštěný tvar jména Amsterdam je Amsterodam (viz všechny příslušné příručky českého pravopisu). Pokud uvádíme Nový Amsterdam, tak ale bůh ví proč počešťujeme první polovinu (místo Nieuw), zatímco druhou necháváme v holandštině. Opravdu budeme upřednostňovat nespisovný název? Okino 1. 5. 2010, 18:48 (UTC)

Amsterdam, WP:AT ... --Silesianus 2. 5. 2010, 09:35 (UTC)

Ano, vím, že tu máme název Amsterdam, který neodpovídá pravidlům českého pravopisu, ale tam je možné uvažovat o tom, že prostě není počeštěná verze v současnosti tak zažitá jako verze originální nizozemská. Jenže v tomto případě znovu opakuji - vytváříme něco, co není spisovné, a na druhou stranu vedle WP:Název článku tu máme také něco jako Wikipedie:Pravopis, kde se píše, že je třeba se držet spisovného jazyka. Tvar Nový Amsterdam, kde jedna část je česky a druhá holandsky, není spisovná. Opravdu to tak chceme? Okino 2. 5. 2010, 11:47 (UTC)

Ano, opravdu to tak chceme, odkázal bych Vás na Nový Amsterdam (ostrov). Nový Amsterdam je v literatuře jakýsi terminus technicus, pojem používaný pro označení tohoto útvaru. Osobně mám dva atlasy (1965 a 1998) a knihu (2005), kde se praví Nový Amsterdam. Googletest - jen česky + s přesnou frází - Nový Amsterdam 7 700, Nový Amsterodam 501. Dokonce i ten OSN má Nový Amsterdam. --Silesianus 2. 5. 2010, 12:10 (UTC)