Diskuse:Nedotknutelní

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 4 lety od uživatele Nimrod Meduna

Indologická literatura používá termín "nedotýkatelní", který je sice delší, ale významově přesnější. Navrhoval bych proto změnit název stránky. Nimrod Meduna 15:49, 6. 2. 2008 (UTC)

Je-li tomu tak, proč ne. Bylo by však užitečné nějakou tu literaturu přidat do referencí. --Kf 16:22, 8. 2. 2008 (UTC)
Mám vypisovat telefonní seznam? Například velké Dějiny Indie od Strnada a kol. (Lidové noviny, 2002), ale najít se to dá prakticky v každé odbornější knize o Indii. Nimrod Meduna 5. 6. 2009, 12:53 (UTC)
Mohl by jste to ještě blíže objasnit? Zběžně jsem koukal a Dušan Zbavitel uvádí tvar nedoknutelní. Článek hinduismus uvádí zajímavou věc, totiž: nedotýkatelní (dříve nedotknutelní). Já mám zafixováno nedotknutelní. Změnila se nějak terminologie (je „politicky korektnější“ uvádět nedotýkatelní, něco jako je používání výrazu „islamistický terorismus“ namísto „islámský terorismus“)? --Podzemnik 5. 6. 2009, 14:16 (UTC)
Nejde ani tolik o politickou, jako spíš o jazykovou korektnost. Nedotknutelný je v češtině zpravidla ten, ke komu člověk cítí až zbožnou úctu, kdežto v případě dalitů je tomu právě naopak. Nimrod Meduna 5. 2. 2012, 10:44 (UTC)
Připojuji se k Podzemnikovi a jen podotýkám, že pokud chcete článek přejmenovat, nedělá se to tak, že se založí copy paste znovu, ale že se prostě přesune pomocí příslušného tlačítka. Důležité je totiž zachovat historii článku. Zdravím. Jirka O. 5. 6. 2009, 14:38 (UTC)
Stačí jedna dvě, nemusí to být hned dlouhý seznam literatury. Ale nějaký zdroj je potřeba. --Bodlina 5. 2. 2012, 11:32 (UTC)
Pro začátek snad bude stačit alespoň zmínka. —Mykhal (diskuse) 22. 7. 2017, 15:12 (CEST)Odpovědět
@Mykhal: Zdravím, vůbec bych nebyl proti, kdyby se to přepsalo, jestliže je to zde takto oficiálně uvedeno (jsou to indologové!). No, možná bych byl i raději, upřímně řečeno. Koneckonců, je tento Vámi, či jimi uváděný tvar i sémanticky výstižnější. --Protestant (diskuse) 2. 8. 2017, 14:04 (CEST)Odpovědět
@Protestant: V tom slovníku jsou uváděny oba tvary vedle sebe: nedotýkatelný, nedotknutelný. A aby to bylo ještě složitější, nedotýkatelný/nedoknutelný je ačchút nebo aspršja (proto v ref uvádím více čísel stránek), a přímo u hesla dalit dokonce toto vůbec uvedeno není, jen (přepisuji volně, bez fmt. značek, rozepisuji finální viz): utlačovaný, týraný, utlačovaná třída, rozbitý, zničený, příslušník nejnižších utlačovaných vrstev hind. společosti, viz též ačchút (अछूत [achūt]). —Mykhal (diskuse) 2. 8. 2017, 14:21 (CEST)Odpovědět
@Mykhal: Aha, to jsem nevěděl, děkuji Vám pěkně za bližší rozvedení problému. Velice poučné, vskutku. No, nevím, zda-li jsou udělána nějaká přesměrování, či nikoliv, ale po sepsání článku nového indického prezidenta mně byla kolegou Gumruchem přepsána jeho sounáležitost k 'nedotknutelným' na 'nedotýkatelné'. Takže to byla jenom horlivá aktivita kolegy výše, byť je to synonymní záležitost, no, nepříliš kolegiální... :-)). P. S.: Kdybyste měl ještě, prosím, čas, či našel sílu k doplnění varen a jednotlivých kast, bylo by to fajn. Je na daných heslech docela patrné, že je to oblast trošičku podvyživená. Tedy, ještě jednou Vám děkuji za odpověď, --Protestant (diskuse) 2. 8. 2017, 14:44 (CEST)Odpovědět
Opravdu bude lepší ten mnohem používanější pojem "nedoknutelní" ponechat a nenahrazovat ho totálně. Co se týče sepisování článků o kastách, asi bych to přenechal někomu, kdo se zrovna o tyto aspekty indické tradice zajímá a něco o nich ví, nebyl jsem v Indii ani v Rusku. Mě jen delší dobu dráždil sémanticky tenhle paradoxní pojem. Zdravím. —Mykhal (diskuse) 2. 8. 2017, 15:27 (CEST)Odpovědět
Teď tu motáte několik věcí najednou. Dalit skutečně znamená utlačovaný nebo rozbitý, a je to pojem, který zavedli sami nedotýkatelní, neboť ačhút jim přišlo příliš urážlivé a haridžan příliš paternalistické. Co se týče otázky nedotknutelní/nedotýkatelní, tak prakticky všichni žijící indologové už dnes používají ten delší pojem, aby se odstínil trochu odlišný význam. Jednak proto, že nedotknutelný je v češtině zpravidla ten, koho chováme v úctě, druhak proto, aby bylo naznačeno, že nedotýkatelní mají v první řadě zakázáno dotýkat se členů vyšších kast. --Nimrod Meduna (diskuse) 13. 1. 2020, 14:48 (CET)Odpovědět