Diskuse:Turecká mokka

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Myslím, že pod pojmy turecká káva i turek se v českých podmínkách výrazně častěji rozumí ta naše káva zalitá vařící vodou (viz nápojové lístky většiny restaurací). Spíše jen nadšenci těmito názvy možná nazývají to, o čem článek pojednává, ostatní často mluví o "pravé turecké kávě" nebo o "arabské kávě". Název je tak trochu matoucí a neodpovídá úplně realitě, proto navrhuji přesunout článek na adekvátnější jméno, pokud je český turek dostatečně EV, nebo pokud ne, doplnit informace o českém turku přímo do tohoto článku a pojednat ho tak o obou tématech souhrnně. --Palu (diskuse) 4. 2. 2014, 17:48 (UTC)

Dohledal jsem zdroje: [1], [2], [3]. To prokazuje EV případného článku, jsem tedy pro variantu dvou článků a změny názvu tohoto článku na Pravá turecká káva nebo Arabská káva. --Palu (diskuse) 4. 2. 2014, 17:55 (UTC)
Víceméně souhlasím, turek je v každém případě něco jiného.--Ladin (diskuse) 4. 2. 2014, 18:48 (UTC)
Nevidím důvod článek přesouvat na jiné, méně očekávatelné názvy. Česká varianta turek může být zmíněna v rámci tohoto článku.--RomanM82 (diskuse) 4. 2. 2014, 18:54 (UTC)
Jsou to 2 EV témata, proč nezpracovat dva články? Obvykle se tu postupuje způsobem 1 EV téma = 1 článek. --Palu (diskuse) 4. 2. 2014, 21:12 (UTC)
Opět, nevím proč tvořit dva samostatné pahýlky. Obě témata spolu celkem úzce souvisí.--RomanM82 (diskuse) 4. 2. 2014, 21:26 (UTC)
Souvisí spolu stejně málo jako presso a latte. Společný mají jen název a to, že se připravují z mleté pražené kávy. --Palu (diskuse) 4. 2. 2014, 21:29 (UTC)
"Turecká káva" je od roku 2013 na seznamu nehmotného dědictví UNESCO. Proto se domnívám, že je encyklopedicky významnější než český turek a článek by si měl zachovat tento současný název.--RomanM82 (diskuse) 4. 2. 2014, 21:42 (UTC)
Nám nepřísluší hodnotit, jestli je něco významnější. Encyklopedicky významné téma buď je a nebo není. Co se týče názvu turecká káva, v českých podmínkách je pod tímto názvem chápána česká turecká káva a název článku má být takový, který čtenář očekává, třeba i UNESCu navzdory. --Palu (diskuse) 4. 2. 2014, 21:49 (UTC)
Takže když teď budu hledat informace o skutečné turecké kávě, najdu ji pod "očekávatelným" názvem "Turecká mokka"? To mi připadá jako vlastní výzkum.--RomanM82 (diskuse) 5. 2. 2014, 18:24 (UTC)

Tak to bylo přesunuto dost rychle, podle mě se měla nechat doběhnout diskuse, chybí tu konsensus pro přesun, chyběl návrh nového názvu.... A osobně se mi název Turecká mokka moc nelíbí. Když zvažuji zmíněné argumenty, tak by se mi jeden článek se zmínkou o turkovi líbil více.--Ladin (diskuse) 5. 2. 2014, 07:00 (UTC)

Trochu se to tu zamotalo: český "turek" je popsán pod Turecká káva (a Související články tam správně odkazují), takže sem nepatří. Zdraví --Sokoljan (diskuse) 6. 2. 2014, 16:07 (UTC)
Popořadě. Jde o 2 EV témata, proto je lepší cesta dvou článků. Turecká káva je očekávatelný název pro český turek. Také je to synonymum pro jinou kávu, tureckou mokku (a pro Romana: jméno není vlastní výzkum, je ze zdroje). Takže teď je situace taková, že článek Turecká káva je v pořádku a podle pravidel a o názvu Turecké mokky se můžeme bavit, jestli je lepší vymýšlet něco krkolomného jako Turecká káva (nějaký neintuitivní rozlišovač) nebo Turecká mokka nebo Řecká káva nebo ještě něco jiného. Já osobně si myslím, že vše je v pořádku tak, jak to teď je. Neodporuje to pravidlům a je to pro čtenáře celkově přístupné. Pokud někdo vidí nějaký skutečný problém, budu překvapen. --Palu (diskuse) 6. 2. 2014, 23:21 (UTC)