Diskuse ke kategorii:Administrativní dělení podle zemí
Přidat témaAppearance
Poslední komentář: před 2 lety od uživatele Chrz v tématu „Seznam“
Porovnání[editovat zdroj]
- cswiki vs. enwiki
Bělorusko
- oblast = region
- okres/rajón = district
Bulharsko
- oblast = province
- obština = municipality
Česko
- kraj = region
- okres = district
- obec = municipality
Litva
- kraj = county
- okres = municipality
Maďarsko
- region = region
- župa = county
- okres = district
Německo
- spolková země = state
- zemský okres = district
- vládní obvod = government region
- obec = municipality
Polsko
- vojvodství = voivodeship
- okres = county
- gmina = gmina
Rakousko
- spolková země = state
- okres = district
Rusko
- oblast = region
- kraj = territory
Řecko
- kraj = administrative region
Slovensko
- kraj = region
- okres = district
Spojené království
- hrabství = county
- distrikt = district
Spojené státy
- stát = state
- okres = county
Švýcarsko
- kanton = canton
- okres = district
Ukrajina
- oblast = oblast (province)
- rajón/okres = raion
Netvrdím, že pojmy v češtině a angličtině mají být 1:1, jen pro představu:
Region
- oblast - Bělorusko, Rusko
- kraj - Česko, Slovensko, Řecko (administrative)
Province
- oblast - Bulharsko, Ukrajina (t. oblast)
District
- okres/rajón - Bělorusko
- okres - Česko, Maďarsko, Německo (zemský), Rakousko, Slovensko, Švýcarsko
- distrikt - Spojené království
County
- kraj - Litva
- župa - Maďarsko
- hrabství - Spojené království, Irsko
- okres - Spojené státy, Polsko
Municipality
- obština - Bulharsko
- obec - Česko, Německo
- okres - Litva --Chrz (diskuse) 31. 3. 2022, 11:51 (CEST)
- Zajímavé srovnání, ale myslím, že je to spíš umělé vytváření problému tam, kde skutečný problém není. Česko má nějakou místopisnou jazykovou tradici, angličtina též, podobně pak všechny ostatní jazyky. Zrovna z hlediska kulturní blízkosti by případně bylo vhodnější srovnání zaměřit na němčinu, možná i na francouzštinu. — Draceane diskusepříspěvky 31. 3. 2022, 12:46 (CEST)
- Vždyť taky netvrdím, že to musíme sjednotit, ty pojmy jsou stát od státu, jazyk od jazyka, mírně jinak chápané a s jinou funkcí. Takže district nebo county, province nebo region, jasné. Jediný zajímavější nesoulad je ta Litva, kdy typický pojem pro "okres" je v angličtině na vyšším místě zatím co u nás je okres na nižším. --Chrz (diskuse) 31. 3. 2022, 14:14 (CEST)
Seznam[editovat zdroj]
- Kategorie:Administrativní dělení podle zemí - označené hvězdičkou nejsou v této kategorii
Mnoho těchto článků nepopisuje administrativní dělením, ale jen nejvyšší celek. Chrz (diskuse) 19. 4. 2022, 18:36 (CEST)