Tyrolské elegie

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Tyrolské elegie
ilustrace Mikoláše Alše z roku 1883
ilustrace Mikoláše Alše z roku 1883
AutorKarel Havlíček Borovský
Původní názevTyrolské elegie
Jazykčeština
Žánrsatira
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Tyrolské elegie je báseň Karla Havlíčka Borovského, která vznikla v době jeho internace v Brixenu. Jedná se o ostrou, útočnou satiru na rakouskou vládu a státní policii. Rukopis byl dokončen roku 1852, časopisecky pak dílo vyšlo v roce 1861.

Obsah[editovat | editovat zdroj]

Brixenský dům, kde Havlíček pobýval v letech 1851–1855

Skladba je výrazně autobiografická, má 9 zpěvů. Vypráví o Havlíčkově zatčení a jeho následné deportaci do Brixenu. Promlouvá k měsíci, ten ale vlastně zastupuje jeho vlastní pocity, protože on sám se cítí osamocen, odříznut od domova, a přitom chce Čechům říct, co se stalo a proč. Zároveň zesměšňuje zaostalý státní aparát Rakouska a svazující nadvládu cizího národa, kterému navíc vládne despotický Bach, který vládou teroru za pomoci vojáků a tajné policie drží zkrátka ostatní národy v Rakouské monarchii. Havlíček kritizuje i církev za její zaostalost a pomáhání vladaři.

Popisuje svoji cestu od příchodu policistů, loučení s rodinou, přes jízdu okolo rodné Borové po loučení s vlastí. Vlastně ani nevěděl, kam jede a jestli se vůbec někdy vrátí. Po cestě v Rakousku v noci na horské cestě se vozu splašili koně a kočí zmizel, policajti vyskákali hned ven, strachy celí bez sebe. Havlíček však zůstal ve voze a dojel až do města. Nakonec dojeli do Brixenu a Havlíčkovi se začínala vytrácet naděje na návrat.

Česká vydání[editovat | editovat zdroj]

Na Tyrolských elegiích začal Karel Havlíček pracovat v Brixenu roku 1852. Poprvé vyšly až posmrtně v časopise Čas v prosinci 1860 až únoru 1861 a v Obrazech života v červnu 1861.[1][p 1]

Skladba od té doby vyšla česky knižně téměř v padesáti vydáních, poprvé roku 1870 nákladem Svatoboru v 1. díle Havlíčkových spisů.[2] Nejčastěji vycházely s ilustracemi Mikoláše Alše (poprvé 1883), ilustrovali je i další výtvarníci, např. Josef Lada (poprvé 1947).[3]

Zajímavost (první překlad)[editovat | editovat zdroj]

Již v srpnu 1861 informoval časopis Lumír o tom, že Tyrolské elegie vyšly v Záhřebu v chorvatštině, pod názvem Tragi-komični putopis Dragutina Havlíčka.[4]

Úryvek[editovat | editovat zdroj]

Ach ty světe, obrácený světe!
Vzhůru nohama ve škarpě leží stráž,
ale s panem delikventem samým kluše ekypáž!
Ach ty vládo, převrácená vládo!
Národy na šňůrce vodit chceš,
ale čtyrmi koňmi na opratích
vládnout nemůžeš!

Dílo online[editovat | editovat zdroj]

Odkazy[editovat | editovat zdroj]

Poznámky[editovat | editovat zdroj]

  1. České zdroje běžně tradují, že Tyrolské elegie vyšly poprvé roku 1861, bez udání názvu časopisu.

Reference[editovat | editovat zdroj]

  1. MACURA, Vladimír. Tyrolské elegie - Karel Havlíček Borovský. In: Slovník básnických knih : díla české poezie od obrození do roku 194. [s.l.]: Československý spisovatel, 1990. Dostupné online. ISBN 80-202-0217-X. S. 338–340.
  2. MACURA, Vladimír. Karel Havlíček Borovský. In: Vladimír Forst a kolektiv. Lexikon české literatury : osobnosti, díla, instituce. Praha: Academia, 1993. Dostupné online. ISBN 80-200-0468-8. Svazek 2/I. H–J. S. 112–119.
  3. Databáze NK ČR, vyhledávání Dílo: Tyrolské elegie
  4. Tiskem Albrechtovým v Záhřebě.... S. 835. Lumír [online]. 1861-08-29 [cit. 2020-07-31]. S. 835. Dostupné online. 

Literatura[editovat | editovat zdroj]

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]