Česká hymna: Porovnání verzí
Verze 9419488 uživatele 81.0.205.78 (diskuse) zrušena |
|||
Řádek 91: | Řádek 91: | ||
Böhmen ist mein Heimatland. |
Böhmen ist mein Heimatland. |
||
</poem> |
</poem> |
||
ykim rad dela hnusarny se sayury :DDDD |
|||
=== Maďarská verze === |
=== Maďarská verze === |
Verze z 11. 12. 2012, 15:41
První sloka písně Kde domov můj je česká státní hymna. Užívá se od rozpadu Československa na konci roku 1992, již v roce 1990 však byla oficiálně prohlášena i za hymnu České republiky uvnitř federace. Před rozdělením tvořila zároveň první část československé hymny, následována první slokou nynější hymny slovenské (Nad Tatrou sa blýska).
Česká státní hymna Kde domov můj patří podle zákona 3/1993 Sb. mezi státní symboly České republiky a ty lze podle § 1 zákona 352/2001 Sb. užívat jen vhodným a důstojným způsobem. Státní hymnu lze podle § 12 zákona 352/2001 Sb. hrát i zpívat při státních svátcích a při jiných příležitostech, je-li to obvyklé.
Píseň pochází z divadelní hry Josefa Kajetána Tyla Fidlovačka aneb Žádný hněv a žádná rvačka, poprvé uvedené v Praze dne 21.12. 1834. Hudbu k ní složil František Škroup, prvním interpretem se stal Karel Strakatý. Rychle zlidověla a získala postavení národní písně. Čechy byly tedy první zemí, která měla jako hymnu divadelní šlágr. Hymnu tvoří pouze první (a oproti originálu lehce pozměněná) sloka písně; druhá je dnes téměř neznámá. (Viz např. parodii v Pravém výletu pana Broučka do měsíce od Svatopluka Čecha z roku 1888.)
Hudební motiv písně Kde domov můj se později objevil i v Škroupově Chrudimské předehře složené k příležitosti slavnostního otevření divadla v Chrudimi (1854)[1] a ve skladbě Antonína Dvořáka Můj domov, kterou složil jako předehru ke hře Františka Ferdinanda Šamberka Josef Kajetán Tyl (1882).
Slova písně
Jako hymna se užívá pouze první sloka.
První slokaKde domov můj, |
ykim prisel o pero Původní verzeV původní Tylově hře Fidlovačka, odkud píseň pochází (zpívá ji slepý houslista Mareš na ševcovské pouti Fidlovačka v Nuslích), se text trochu lišil od toho v současnosti oficiálního:
Německá verzeV letech 1918 až 1938 existovala i oficiální verze hymny v němčině: První slokaWo ist mein Heim? ykim rad dela hnusarny se sayury :DDDD Maďarská verzeV letech 1918 až 1938 existovala i oficiální verze hymny v maďarštině: První sloka [2] Hol honom, hol hazám Slovenská verzeOd 1. ledna 1993 existuje také slovenská verze, kterou schválila i Matice Slovenská: První sloka Kde domov môj, OdkazySouvisející článkyReference
Externí odkazy
|