Němčina: Porovnání verzí

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Smazaný obsah Přidaný obsah
Bez shrnutí editace
Bez shrnutí editace
Řádek 118: Řádek 118:


== Časování ==
== Časování ==
SEIN (být)
*SEIN (být)
ich bin wir sind
*ich bin wir sind
du bist ihr seid
*du bist ihr seid
er ist Sie sünd
*er ist Sie sünd
sie ist Sie sünd
*sie ist Sie sünd
es ist Sie sünd
*es ist Sie sünd
HABEN (mít)
*HABEN (mít)
ich habe wir haven
*ich habe wir haven
du hast ihr habt
*du hast ihr habt
er hat Sie habent
*er hat Sie habent
sie hat Sie habent
*sie hat Sie habent
es hat Sie habent
*es hat Sie habent
PRAVIDELNÁ SLOVESA-KONCOVKY
*PRAVIDELNÁ SLOVESA-KONCOVKY
Infinitiv: -en
*infinitiv: -en
-e -en
*-e -en
-st -d
*-st -d
-t -ent
*-t -ent
== Gramatika a pravopis ==
== Gramatika a pravopis ==
{{Hlavní článek|Německá gramatika}}
{{Hlavní článek|Německá gramatika}}

Verze z 28. 4. 2010, 20:21

Šablona:Infobox jazyk

Němčina je západogermánský jazyk a hovoří jí přibližně 200 mil. lidí na celém světě. V Evropě je z hlediska počtu rodilých mluvčích němčina s 100 mil. mluvčími druhým nejrozšířenějším jazykem po ruštině. V Evropské unii je němčina nejpoužívanějším mateřským jazykem. Patří také mezi 10 nejpoužívanějších jazyků na světě.

Píše se latinkou se spřežkovým pravopisem. Zvláštností je, že podstatná jména se píší velkými počátečními písmeny. Poslední reforma pravopisu proběhla v roce 1996 a přepracována byla v letech 2004 a 2006.

Rozšíření

Mapa rozšíření Němčiny v EU

Němčina je úředním jazykem v:

Do roku 1918 byla němčina úředním jazykem i na území dnešního Česka.

Rozšíření němčiny:
     původní jazyk
     druhý nebo neoficiální jazyk
     německá menšina

Německy dále hovoří menšiny ve:

Historie

Spisovná němčina se od ostatních germánských jazyků liší změnami v důsledku druhého posouvání hlásek, které bylo uzavřeno ke konci 8. století.

V historii vývoje spisovného německého jazyka rozlišujeme tato období:

Nářečí

Soubor:GermanDialectAreas.cs.png
Mapa rozmístění německých nářečí

Základní členění nářečí v němčině je podle stupně druhého posouvání hlásek v jihoseverním směru:

Mezi jednotlivými nářečími a dialekty existují značné rozdíly. Již dialekt v Kolíně nad Rýnem je pro mnohého Němce jen těžko srozumitelný. Značné potíže pak vznikají, jedná-li se o severoněmecké tzv. Plattdütsch z Fríska nebo o dialekty z Bavorska, Bádenska či Rakouska. Zcela nesrozumitelné je pak tzv. Schwyzerdüütsch, mluvené ve Švýcarsku: švýcarské filmy nebo televizní rozhovory, vysílané v německé televizi, mají většinou podtitulky.

Abeceda a výslovnost

Němčina se většinou píše latinkou, ale v minulosti a oficiálně dodnes se píše švabachem. S používá pět diakritisckých znamének, z toho čtyři při samohláskách a jednu při souhlásce V. Hojně používá všechna latinská písmena a navíc používá starou vikinskou runu ß, zvanou scharfes S (česky ostré S, v abecedě čteno jako eszett [ezcet]. Německá abeceda obsahuje písmena v následujícím pořadí:

velké: A Ä B C D E Ė É F G H I J K L M N O Ö P Q R S ß T U Ü W V V X Y Z
malé: a ä b c d e ė é f g h i j k l m n o ö p q r s ß t u ü w v v x y z
výslovnost: a ɑ æ b θ/k d e ə e: f g ɦ i ı j k l m ŋ o ø œ p kv ʁ z s t u ʋ y v f v x i/j j c
  • ÄU a EU se čte jako OJ.
  • CH se po A, O a U čte přibližně jako české CH, ale v jiných případech je měkčené – proud vzduchu při vyslovování se otírá o tvrdé patro, nikoliv o měkké jako u českého CH
  • EI, AI, AY, EY se čte AJ.(Eis, Rain, Rayon, Speyer)
  • EU (a ÄU), OY, OI se čte OJ. (Europa)
  • SCH se čte Š. (Schlange)
  • ß se čte jako S (daß), oproti normálnímu S, které se čte (až na nějaké výjimky) jako Z.
  • ST se čte jako ŠT, SP se čte jako ŠP.
  • TSCH se jako čte Č. (Tschechisch)
  • DSCH se jako čte DŽ (Dschungel)
  • Z se čte jako C (Zeit)
  • TZ se čte jako C (Katze)
  • CK se čte jako K a zkracuje předchozí samohlásku (Rock)
  • IE se čte jako Í (Bier)

Časování

  • SEIN (být)
  • ich bin wir sind
  • du bist ihr seid
  • er ist Sie sünd
  • sie ist Sie sünd
  • es ist Sie sünd
  • HABEN (mít)
  • ich habe wir haven
  • du hast ihr habt
  • er hat Sie habent
  • sie hat Sie habent
  • es hat Sie habent
  • PRAVIDELNÁ SLOVESA-KONCOVKY
  • infinitiv: -en
  • -e -en
  • -st -d
  • -t -ent

Gramatika a pravopis

Hlavní článek: Německá gramatika
  • Rozlišuje se určitý (der, die, das) a neurčitý (ein, eine) člen.
  • Rozlišují se čtyři pády u jmen: nominativ, genitiv, dativ a akuzativ. Jsou vyjádřeny většinou jen tvarem členu, k některým ale patří koncovky podstatného jména.
  • Systém slovesných časů je bohatší než v češtině, ale ve srovnání s angličtinou chybí průběhové formy: předminulý (plusquamperfektum), minulý (préteritum a perfektum), přítomný (prézens) a budoucí I a II (futurum). Podmíněný děj se vyjadřuje konjunktivem a kondicionálem.
  • Slovosled je o něco volnější než v angličtině, ale přece jen má pevné mantinely. Hlavní sloveso stojí na druhé syntaktické pozici ve větě. Typickým rysem němčiny je odsouvání ostatních slovesných tvarů (a také hlavního slovesa ve vedlejší větě) na konec, může se tam sejít i několik sloves najednou:
    • Wenn ich das früher gewusst hätte, hätte ich es nicht mehr tun müssen.
    • Doslova: Kdybych já to dříve věděl by měl, měl bych to ne více učinit stát muselo.
  • Všechna podstatná jména se píší s velkým počátečním písmenem.

Slovní zásoba

Starší slovní zásoba byla ovlivněna hlavně latinou a románskými jazyky. V moderní době je patrný silný vliv angličtiny. Výpůjček je vcelku značné množství, němčina však k většině přejatých slov má i samotný německý protějšek, většinou složeninu. Častěji se však používá slovo přejaté.

Příklad:

  • magnetofon: r Recorder, ale i s Bandspieler
  • byznys, podnikání: s Business, ale i e Brotarbeit

Zvláštností je, že některá slova mají evidentně neněmecký a jasně anglický původ, přestože v angličtině neexistují (s Handy - mobilní telefon)

Překlad, vzorový text

Všeobecná deklarace lidských práv

německy  Alle Leute sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernụnft und Gewißen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnẹn.
doslova Všichni lidé jsou svobodně a rovně na důstojnosti a právech narozeni. Oni jsou s rozumem a svědomím obdařeni a mají jeden druhého v duchu bratrství potkávat.
česky Všichni lidé se rodí svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.

Související články

CHYBA: {{Wikislovník}} — Nespecifikovaný typ odkazu. Použijte některý z parametrů „heslo“, „kategorie“, „příloha“.

Reference


Externí odkazy

Šablona:Link FA Šablona:Link FA Šablona:Link FA