Diskuse:Bhímráo Rámdží Ámbédkar: Porovnání verzí

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 2 lety od uživatele Mykhal
Smazaný obsah Přidaný obsah
re, byť po letech
.. doplň. literatura
Řádek 1: Řádek 1:
Nic nepřesouvat, přepis Bhímráo Rámdží Ámbédkar je správně. Maximálně propojit s anglickým přepisem. [[Wikipedista:Nimrod Meduna|Nimrod Meduna]] 15:45, 6. 2. 2008 (UTC)
Nic nepřesouvat, přepis Bhímráo Rámdží Ámbédkar je správně. Maximálně propojit s anglickým přepisem. [[Wikipedista:Nimrod Meduna|Nimrod Meduna]] 15:45, 6. 2. 2008 (UTC)


: {{re|Nimrod Meduna|skrýt=ano}} Aha, v historii vidím, že jste reagoval na návrh přesunu na ''Bhimrao Ramji Ambedkar'', což je používaný anglický přepis. Mě zaujala jiná věc, jméno se přibližně takto vyslovuje (''bhímráo'' …), přestože na konci prvního jména není skutečná samohláska "o", ale souhláska "v", a transliterace by byla tedy spíše '''Bhímráv'''. —[[Wikipedista:Mykhal|Mykhal]] ([[Diskuse s wikipedistou:Mykhal|diskuse]]) 24. 10. 2021, 07:06 (CEST)
: {{re|Nimrod Meduna|skrýt=ano}} Aha, v historii vidím, že jste reagoval na návrh přesunu na ''Bhimrao Ramji Ambedkar'', což je používaný anglický přepis. Mě zaujala jiná věc, jméno se přibližně takto vyslovuje (''bhímráo'' …), přestože na konci prvního jména není skutečná samohláska "o", ale souhláska "v", a transliterace by byla tedy spíše '''Bhímráv'''. A např. v Lambertovi, ''Introduction to the Devanagari Script : for students of Sanskrit, Hindi, Marathi, Gujarati and Bengali'', 1953, sekci Marathi, nevidím, že by se to takto přepisovalo. —[[Wikipedista:Mykhal|Mykhal]] ([[Diskuse s wikipedistou:Mykhal|diskuse]]) 24. 10. 2021, 07:11 (CEST)

Verze z 24. 10. 2021, 07:11

Nic nepřesouvat, přepis Bhímráo Rámdží Ámbédkar je správně. Maximálně propojit s anglickým přepisem. Nimrod Meduna 15:45, 6. 2. 2008 (UTC)

@Nimrod Meduna: Aha, v historii vidím, že jste reagoval na návrh přesunu na Bhimrao Ramji Ambedkar, což je používaný anglický přepis. Mě zaujala jiná věc, jméno se přibližně takto vyslovuje (bhímráo …), přestože na konci prvního jména není skutečná samohláska "o", ale souhláska "v", a transliterace by byla tedy spíše Bhímráv. A např. v Lambertovi, Introduction to the Devanagari Script : for students of Sanskrit, Hindi, Marathi, Gujarati and Bengali, 1953, sekci Marathi, nevidím, že by se to takto přepisovalo. —Mykhal (diskuse) 24. 10. 2021, 07:11 (CEST)Odpovědět