Hexapla: Porovnání verzí
šablona "přeloženo z en wiki" |
doplnění |
||
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
{{RIGHTTOC}} |
|||
'''Hexapla''' ([[řečtina|řecky]] „''šesterka''“) je vydání [[Starý zákon|Starého zákona]], sestavené v přesně neznámé době učencem [[Órigenés|Órigenem]] tak, že na každé stránce bylo šest sloupců, z nichž každý obsahoval jinou jazykovou verzi: |
'''Hexapla''' ([[řečtina|řecky]] „''šesterka''“) je vydání [[Starý zákon|Starého zákona]], sestavené v přesně neznámé době učencem [[Órigenés|Órigenem]] tak, že na každé stránce bylo šest sloupců, z nichž každý obsahoval jinou jazykovou verzi: |
||
Řádek 10: | Řádek 11: | ||
Tato vlastnost umožňovala rychlé a jednoduché ověření správnosti [[překlad]]u. Hexapla navíc obsahovala porovnání znění užívaného většinou [[křesťanství|křesťanů]] ([[Septuaginta]]) i znění, užívaného většinou [[judaismus|židů]] ([[masoretský text]]). Toto komplikuje skutečnost, že křesťanský překlad Septuaginty nebyl pořízen z masoretského textu, ale z jiné, starší a dnes nedochované verze. Obsahovala dále překlad ebionity Symmacha ([[ebionité]] byli zvláštní křesťanskou sektou), další křesťanský překlad Aquily ze Sinopé a židovský Theodotiův překlad (do řečtiny). |
Tato vlastnost umožňovala rychlé a jednoduché ověření správnosti [[překlad]]u. Hexapla navíc obsahovala porovnání znění užívaného většinou [[křesťanství|křesťanů]] ([[Septuaginta]]) i znění, užívaného většinou [[judaismus|židů]] ([[masoretský text]]). Toto komplikuje skutečnost, že křesťanský překlad Septuaginty nebyl pořízen z masoretského textu, ale z jiné, starší a dnes nedochované verze. Obsahovala dále překlad ebionity Symmacha ([[ebionité]] byli zvláštní křesťanskou sektou), další křesťanský překlad Aquily ze Sinopé a židovský Theodotiův překlad (do řečtiny). |
||
Hexapla |
Hexapla byla uložena v [[Césarea|Césareji]], pravděpodobně z jejího znění vycházel [[sv. Jeroným]] při překladu [[Vulgáta|Vulgáty]]. V současné době považuje za ztracenou (s největší pravděpodobností existoval pouze jediný [[rukopis]], možná ani ne celý kompletní rukopis), nicméně dochovala se z ní celá řada [[fragment]]ů, které byly vydány v několika edicích. |
||
Hexapla byla uložena v [[Césarea|Césareji]], pravděpodobně z jejího znění vycházel [[sv. Jeroným]] při překladu [[Vulgáta|Vulgáty]]. |
|||
Hexapla je významná tím, že položila zásady [[textová kritika|textové kritiky]] a je také prvním dílem, které můžeme označovat za skutečně vědeckou, textologickou edici. |
Hexapla je významná tím, že položila zásady [[textová kritika|textové kritiky]] a je také prvním dílem, které můžeme označovat za skutečně vědeckou, textologickou edici. |
||
==Odkazy== |
|||
===Poznámky=== |
|||
{{překlad|en|Hexapla}} |
{{překlad|en|Hexapla}} |
||
===Bibliografie=== |
|||
* THIEDE, Carstev Peter. ''Svitky od Mrtvého moře a židovský původ křesťanství''. 1. vyd. Praha: Volvo Globator, 2004. ISBN 80-7207-549-7. str. 40-50. |
|||
{{Portál Bible}} |
|||
===Související články=== |
|||
⚫ | |||
* [[Órigenés]] |
|||
⚫ | |||
[[Kategorie:Překlady Bible]] |
|||
[[de:Hexapla]] |
[[de:Hexapla]] |
||
Řádek 23: | Řádek 34: | ||
[[eo:Heksapla]] |
[[eo:Heksapla]] |
||
[[he:הקספלה]] |
[[he:הקספלה]] |
||
⚫ | |||
⚫ |
Verze z 3. 6. 2007, 15:54
Hexapla (řecky „šesterka“) je vydání Starého zákona, sestavené v přesně neznámé době učencem Órigenem tak, že na každé stránce bylo šest sloupců, z nichž každý obsahoval jinou jazykovou verzi:
- hebrejský originál (masoretský text)
- fonetický přepis hebrejského textu písmeny řecké abecedy
- překlad Aquily ze Sinopé
- Symmachův překlad
- Septuagintu
- Theodotiův překlad
Tato vlastnost umožňovala rychlé a jednoduché ověření správnosti překladu. Hexapla navíc obsahovala porovnání znění užívaného většinou křesťanů (Septuaginta) i znění, užívaného většinou židů (masoretský text). Toto komplikuje skutečnost, že křesťanský překlad Septuaginty nebyl pořízen z masoretského textu, ale z jiné, starší a dnes nedochované verze. Obsahovala dále překlad ebionity Symmacha (ebionité byli zvláštní křesťanskou sektou), další křesťanský překlad Aquily ze Sinopé a židovský Theodotiův překlad (do řečtiny).
Hexapla byla uložena v Césareji, pravděpodobně z jejího znění vycházel sv. Jeroným při překladu Vulgáty. V současné době považuje za ztracenou (s největší pravděpodobností existoval pouze jediný rukopis, možná ani ne celý kompletní rukopis), nicméně dochovala se z ní celá řada fragmentů, které byly vydány v několika edicích.
Hexapla je významná tím, že položila zásady textové kritiky a je také prvním dílem, které můžeme označovat za skutečně vědeckou, textologickou edici.
Odkazy
Poznámky
V tomto článku byl použit překlad textu z článku Hexapla na anglické Wikipedii (číslo revize nebylo určeno).
Bibliografie
- THIEDE, Carstev Peter. Svitky od Mrtvého moře a židovský původ křesťanství. 1. vyd. Praha: Volvo Globator, 2004. ISBN 80-7207-549-7. str. 40-50.