Flower of Scotland: Porovnání verzí
Text značka: editace z Vizuálního editoru |
Oprava textu (2. a 3. sloka) značka: editace z Vizuálního editoru |
||
Řádek 30: | Řádek 30: | ||
|- |
|- |
||
|And stood against him, |
|And stood against him, |
||
| |
|That stood against him, |
||
| |
|That stood against him, |
||
|- |
|- |
||
|Proud Edward's Army, |
|Proud Edward's Army, |
Verze z 27. 1. 2017, 14:08
Skotská neoficiální hymna | |
---|---|
Hymna | Skotsko |
Slova | Roy Williamson, 1965 |
Hudba | Roy Williamson, 1965 |
Přijata | 2006 |
Flower of Scotland (skotskou gaelštinou: Flùr na h-Alba, skotsky: Flouer o Scotland) je skotská píseň, která je používána pro speciální příležitosti a sportovní události. Jelikož Skotsko nemá oficiální hymnu, Flower of Scotland je jednou z několika písní, jež neoficiálně plní tuto roli, spolu se starší Scots Wha Hae, Scotland the Brave a Highland Cathedral. Píseň byla napsána Royem Williamsonem z folkové skupiny The Corries a prezentována v roce 1967. Poukazuje na vítězství Skotů, vedených Robertem Brucem, nad anglickým králem Eduardem II. v Bitvě u Bannockburnu v roce 1314.
Text
1. sloka | 2. sloka | 3. sloka |
---|---|---|
O Flower of Scotland, | The Hills are bare now, | Those days are past now, |
When will we see | And Autumn leaves | And in the past |
Your like again, | lie thick and still, | they must remain, |
That fought and died for, | O'er land that is lost now, | But we can still rise now, |
Your wee bit Hill and Glen, | Which those so dearly held, | And be the nation again, |
And stood against him, | That stood against him, | That stood against him, |
Proud Edward's Army, | Proud Edward's Army, | Proud Edward's Army, |
And sent him homeward, | And sent him homeward, | And sent him homeward, |
Tae think again. | Tae think again. | Tae think again. |
Zajímavosti
Při zvláštních příležitostech a sportovních událostech je zpravidla zpívána pouze první a třetí část písně.
Odkazy
Reference
V tomto článku byl použit překlad textu z článku Flower of Scotland na anglické Wikipedii.