Flower of Scotland: Porovnání verzí

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Smazaný obsah Přidaný obsah
NeldCZ03 (diskuse | příspěvky)
Text
Oprava textu (2. a 3. sloka)
Řádek 30: Řádek 30:
|-
|-
|And stood against him,
|And stood against him,
|And stood against him,
|That stood against him,
|And stood against him,
|That stood against him,
|-
|-
|Proud Edward's Army,
|Proud Edward's Army,

Verze z 27. 1. 2017, 14:08

Flower of Scotland
Skotská neoficiální hymna
HymnaSkotsko Skotsko
SlovaRoy Williamson, 1965
HudbaRoy Williamson, 1965
Přijata2006

Flower of Scotland (skotskou gaelštinou: Flùr na h-Alba, skotsky: Flouer o Scotland) je skotská píseň, která je používána pro speciální příležitosti a sportovní události. Jelikož Skotsko nemá oficiální hymnu, Flower of Scotland je jednou z několika písní, jež neoficiálně plní tuto roli, spolu se starší Scots Wha Hae, Scotland the Brave a Highland Cathedral. Píseň byla napsána Royem Williamsonem z folkové skupiny The Corries a prezentována v roce 1967. Poukazuje na vítězství Skotů, vedených Robertem Brucem, nad anglickým králem Eduardem II. v Bitvě u Bannockburnu v roce 1314.

Text

1. sloka 2. sloka 3. sloka
O Flower of Scotland, The Hills are bare now, Those days are past now,
When will we see And Autumn leaves And in the past
Your like again, lie thick and still, they must remain,
That fought and died for, O'er land that is lost now, But we can still rise now,
Your wee bit Hill and Glen, Which those so dearly held, And be the nation again,
And stood against him, That stood against him, That stood against him,
Proud Edward's Army, Proud Edward's Army, Proud Edward's Army,
And sent him homeward, And sent him homeward, And sent him homeward,
Tae think again. Tae think again. Tae think again.

Zajímavosti

Při zvláštních příležitostech a sportovních událostech je zpravidla zpívána pouze první a třetí část písně.

Odkazy

Reference

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Flower of Scotland na anglické Wikipedii.

Externí odkazy