Diskuse:Gen: Porovnání verzí

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 7 lety od uživatele MaT
Smazaný obsah Přidaný obsah
MaT (diskuse | příspěvky)
Nová stránka: No tedy nevím, ale přijde mi, že ve skutečnosti je to přesně naopak, než se píše v tomto odstavci: "Pokud se gen jmenuje stejně jako jím kódovaný protein, tak se (vě…
 
je to tak
Řádek 1: Řádek 1:
No tedy nevím, ale přijde mi, že ve skutečnosti je to přesně naopak, než se píše v tomto odstavci: "Pokud se gen jmenuje stejně jako jím kódovaný protein, tak se (většinou) gen zapisuje malým písmenem a protein velkým písmenem. Např. „gen bax kóduje protein BAX“. V textu tak poznáme, co přesně má autor na mysli. (Lze ale použít i velká písmena pro gen, pokud se přímo před název genu napíše slovo „gen“. Např. „… studován byl gen BAX.“)" Tzn. geny se píší velkým písmenem (a pokud to jde, tak také kurzívou), proteiny malým. I když nevybavuji si teď konkrétní případ, kdy by jinak název proteinu byl shodný s názvem genu. Ale jinak tedy třeba gen FBN1, protein fibrilin. Gen CFTR, protein (anglicky) cystic fibrosis transmembrane conductance regulator... [[Wikipedista:MaT|MaT]] ([[Diskuse s wikipedistou:MaT|diskuse]]) 2. 6. 2016, 23:15 (CEST)
No tedy nevím, ale přijde mi, že ve skutečnosti je to přesně naopak, než se píše v tomto odstavci: "Pokud se gen jmenuje stejně jako jím kódovaný protein, tak se (většinou) gen zapisuje malým písmenem a protein velkým písmenem. Např. „gen bax kóduje protein BAX“. V textu tak poznáme, co přesně má autor na mysli. (Lze ale použít i velká písmena pro gen, pokud se přímo před název genu napíše slovo „gen“. Např. „… studován byl gen BAX.“)" Tzn. geny se píší velkým písmenem (a pokud to jde, tak také kurzívou), proteiny malým. I když nevybavuji si teď konkrétní případ, kdy by jinak název proteinu byl shodný s názvem genu. Ale jinak tedy třeba gen FBN1, protein fibrilin. Gen CFTR, protein (anglicky) cystic fibrosis transmembrane conductance regulator... [[Wikipedista:MaT|MaT]] ([[Diskuse s wikipedistou:MaT|diskuse]]) 2. 6. 2016, 23:15 (CEST)
:Skutečně to je tak, jak je to v odstavci... nicméně.. možná tam chybí žonglování se slovíčkem "zkratka"

:Z biologického hlediska "fibrosis transmembrane conductance regulator" je popis a název - jak proteinu tak genu... ale používají se zkratky .. a je-li použita zkratka FBN1 tak se v tom případě nemluví o genu, ale o exprimovaném proteinu .. případně o funkci kjako takové (jak gen tak protein) .. když mluvíme o genu samotném, bylo by to výhradně fbn1 ... ještě jinak by to bylo, kdbycchom mluvili o organismech .. když napíšu o nějakém organismu a před něj napíšu malými písmeny fbn1 ... pak mám na mysli, že je mutovaný v genu fbn1 ... když by to byl overexpresor napsal bych to velkým, ale zároveň bych musel zdůraznit ... například pomocí OX (oxFBN1)(a otázka mluvíme tak o genu nebo proteinu nebo o obojím?) nebo pomocí promotoru... ještě jinak by to bylo u konstruktů a vektorů... uf --{Wikipedista:Reo On/sig}} 10. 6. 2016, 21:31 (CEST)

Verze z 10. 6. 2016, 21:31

No tedy nevím, ale přijde mi, že ve skutečnosti je to přesně naopak, než se píše v tomto odstavci: "Pokud se gen jmenuje stejně jako jím kódovaný protein, tak se (většinou) gen zapisuje malým písmenem a protein velkým písmenem. Např. „gen bax kóduje protein BAX“. V textu tak poznáme, co přesně má autor na mysli. (Lze ale použít i velká písmena pro gen, pokud se přímo před název genu napíše slovo „gen“. Např. „… studován byl gen BAX.“)" Tzn. geny se píší velkým písmenem (a pokud to jde, tak také kurzívou), proteiny malým. I když nevybavuji si teď konkrétní případ, kdy by jinak název proteinu byl shodný s názvem genu. Ale jinak tedy třeba gen FBN1, protein fibrilin. Gen CFTR, protein (anglicky) cystic fibrosis transmembrane conductance regulator... MaT (diskuse) 2. 6. 2016, 23:15 (CEST)Odpovědět

Skutečně to je tak, jak je to v odstavci... nicméně.. možná tam chybí žonglování se slovíčkem "zkratka"
Z biologického hlediska "fibrosis transmembrane conductance regulator" je popis a název - jak proteinu tak genu... ale používají se zkratky .. a je-li použita zkratka FBN1 tak se v tom případě nemluví o genu, ale o exprimovaném proteinu .. případně o funkci kjako takové (jak gen tak protein) .. když mluvíme o genu samotném, bylo by to výhradně fbn1 ... ještě jinak by to bylo, kdbycchom mluvili o organismech .. když napíšu o nějakém organismu a před něj napíšu malými písmeny fbn1 ... pak mám na mysli, že je mutovaný v genu fbn1 ... když by to byl overexpresor napsal bych to velkým, ale zároveň bych musel zdůraznit ... například pomocí OX (oxFBN1)(a otázka mluvíme tak o genu nebo proteinu nebo o obojím?) nebo pomocí promotoru... ještě jinak by to bylo u konstruktů a vektorů... uf --{Wikipedista:Reo On/sig}} 10. 6. 2016, 21:31 (CEST)