Rorate: Porovnání verzí
→Strofický zpěv: pozdně antický původ zpěvu nepravděpodobný - šablona "zdroj?" značka: editace z Vizuálního editoru |
Další informace k mešnímu introitu; Rorate jako antifona oficia; odstranění nedoložené teze o antickém původu strofického zpěvu značka: editace z Vizuálního editoru |
||
Řádek 2: | Řádek 2: | ||
'''Rorate coeli (caeli) desuper''' (Rosu dejte, nebesa shůry) jsou úvodní slova [[Bible|biblické]] pasáže [[Kniha Izajáš|Iz]] 45,8 (ve znění [[Vulgata|Vulgáty]]). V době [[advent|adventu]] se objevují v různých formách [[Křesťanství|křesťanské]] [[Bohoslužba|bohoslužby]]. |
'''Rorate coeli (caeli) desuper''' (Rosu dejte, nebesa shůry) jsou úvodní slova [[Bible|biblické]] pasáže [[Kniha Izajáš|Iz]] 45,8 (ve znění [[Vulgata|Vulgáty]]). V době [[advent|adventu]] se objevují v různých formách [[Křesťanství|křesťanské]] [[Bohoslužba|bohoslužby]]. |
||
== |
== Mešní introit == |
||
[[Soubor:Introit_Rorate.png|náhled|Chorální notace latinského [[Introit|introitu]] ''Rorate coeli'']] |
[[Soubor:Introit_Rorate.png|náhled|Chorální notace latinského [[Introit|introitu]] ''Rorate coeli'']] |
||
Nejprve jde o [[Mše| |
Nejprve jde o antifonu [[Mše|mešního]] [[introit|introitu]] používaný zejména na čtvrtou neděli [[Advent|adventní]] a při [[Votivní mše|votivních mších]] k poctě [[Maria (matka Ježíšova)|Panny Marie]] v době adventu. Její text zní ''Rorate coeli desuper et nubes pluant iustum: aperiatur terra, et germinet Salvatorem'' – Rosu dejte, nebesa shůry a oblaka pršte spravedlivého! Otevři se, země, a vydej Spasitele! |
||
Celek introitu je tvořen touto antifonou, [[Žalm|žalmovým]] veršem (žalm 19,2), [[Doxologie|doxologií]] [[Sláva Otci]] a opakováním antifony. |
|||
V [[Lucemburkové|lucemburských]] Čechách vznikl pro adventní mše specifický repertoár menzurálních písní a sylabizovaných [[Gregoriánský chorál|chorálních]] zpěvů (několika různými českými texty byl "podložen" mj. právě chorální introit ''Rorate coeli''); pro tento zpěv i pro mše, při kterých zazníval, se vžilo označení [[roráty]]. |
V [[Lucemburkové|lucemburských]] Čechách vznikl pro adventní mše specifický repertoár menzurálních písní a sylabizovaných [[Gregoriánský chorál|chorálních]] zpěvů (několika různými českými texty byl "podložen" mj. právě chorální introit ''Rorate coeli''); pro tento zpěv i pro mše, při kterých zazníval, se vžilo označení [[roráty]]. |
||
== Antifona oficia == |
|||
V době adventní se zpěv s tímto textem objevuje i jako [[antifona]] na různých místech [[Denní modlitba církve|hodinkového oficia]]. |
|||
== Strofický zpěv == |
== Strofický zpěv == |
||
[[Soubor:Rorate_caeli_desuper_-_Liber_Usualis.jpg|náhled|Refrén a začátek první strofy zpěvu ''Rorate coeli desuper'']] |
[[Soubor:Rorate_caeli_desuper_-_Liber_Usualis.jpg|náhled|Refrén a začátek první strofy zpěvu ''Rorate coeli desuper'']] |
||
S textem ''Rorate coeli'' je nakonec spojen [[Strofa|strofický]] zpěv vytvořený pravděpodobně ve Francii začátkem 17. století. Text strof parafrázuje různé starozákonní pasáže, text refrénu se shoduje s první polovinou textu adventního introitu. |
|||
=== Text === |
=== Text === |
Verze z 8. 12. 2020, 20:21
Rorate coeli (caeli) desuper (Rosu dejte, nebesa shůry) jsou úvodní slova biblické pasáže Iz 45,8 (ve znění Vulgáty). V době adventu se objevují v různých formách křesťanské bohoslužby.
Mešní introit
Nejprve jde o antifonu mešního introitu používaný zejména na čtvrtou neděli adventní a při votivních mších k poctě Panny Marie v době adventu. Její text zní Rorate coeli desuper et nubes pluant iustum: aperiatur terra, et germinet Salvatorem – Rosu dejte, nebesa shůry a oblaka pršte spravedlivého! Otevři se, země, a vydej Spasitele!
Celek introitu je tvořen touto antifonou, žalmovým veršem (žalm 19,2), doxologií Sláva Otci a opakováním antifony.
V lucemburských Čechách vznikl pro adventní mše specifický repertoár menzurálních písní a sylabizovaných chorálních zpěvů (několika různými českými texty byl "podložen" mj. právě chorální introit Rorate coeli); pro tento zpěv i pro mše, při kterých zazníval, se vžilo označení roráty.
Antifona oficia
V době adventní se zpěv s tímto textem objevuje i jako antifona na různých místech hodinkového oficia.
Strofický zpěv
S textem Rorate coeli je nakonec spojen strofický zpěv vytvořený pravděpodobně ve Francii začátkem 17. století. Text strof parafrázuje různé starozákonní pasáže, text refrénu se shoduje s první polovinou textu adventního introitu.
Text
Latinský text | Volný český překlad |
---|---|
Refrén: Rorate caeli desuper, et nubes pluant justum. |
Refrén: Dej rosu, nebe nad námi, ať z oblak skane spása. |
Ne irascaris Domine, |
Odlož hněv svůj, ó Pane náš |
Peccavimus, et facti sumus tamquam immundus nos |
Pro hříchy své stali jsme se lidem nečistým |
Vide Domine afflictionem populi tui, |
Pohlédni, Pane, na ponížení lidu svého, |
Consolamini, consolamini, popule meus: |
Přijmi útěchu, přijmi útěchu, můj lide drahý, |
Odkazy
Poznámky
- ↑ Kancionál, č. 128 https://kancional.cz/128
- ↑ Tamtéž