Československá hymna: Porovnání verzí

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Smazaný obsah Přidaný obsah
m oprava parametru
Opraven chybný popisek u obrázku + přidáno audio
značky: editace z Vizuálního editoru editace z mobilu editace z mobilního webu
Řádek 4: Řádek 4:
| obrázek2 =
| obrázek2 =
| velikost obrázku =
| velikost obrázku =
| popisek = Škroupův zápis písně Kde domov můj
| popisek = Státní znak ČSSR
| stát = {{flagicon|Československo}} [[Československo]]
| stát = {{flagicon|Československo}} [[Československo]]
| autor = [[Josef Kajetán Tyl]]<br/>[[Janko Matúška]]
| autor = [[Josef Kajetán Tyl]]<br/>[[Janko Matúška]]
Řádek 11: Řádek 11:
| přijata = {{flagicon|Československo}}&nbsp;[[1918]]
| přijata = {{flagicon|Československo}}&nbsp;[[1918]]
| konec = {{flagicon|Československo}}&nbsp;[[31. prosince]] [[1992]]
| konec = {{flagicon|Československo}}&nbsp;[[31. prosince]] [[1992]]
| zvuk =
| zvuk = Czechoslovakia anthem.ogg
| název zvuku = ''Československá hymna 1918-1992''
| název zvuku = ''Československá hymna 1918-1992''
| popis zvuku = instrumentální
| popis zvuku = instrumentální

Verze z 6. 11. 2019, 20:21

Československá hymna
Kde domov můj a Nad Tatrou sa blýska
Státní znak ČSSR
Státní znak ČSSR
HymnaČeskoslovensko Československo
SlovaJosef Kajetán Tyl
Janko Matúška
HudbaFrantišek Škroup
Autor neznámý (lidová píseň)
PřijataČeskoslovensko 1918
Konec užíváníČeskoslovensko 31. prosince 1992
Problémy s přehráváním? Nápověda.

Československá hymna se skládala ze dvou částí. První tvořila jedna sloka české písně Kde domov můj a druhou první sloka slovenské písně Nad Tatrou sa blýska.

Text hymny

Kde domov můj,
kde domov můj?
Voda hučí po lučinách,
bory šumí po skalinách,
v sadě skví se jara květ,
zemský ráj to na pohled!
A to je ta krásná země,
země česká, domov můj,
země česká, domov můj!

Nad Tatrou sa blýska,
hromy divo bijú.
Zastavme sa bratia,
veď sa ony stratia,
Slováci ožijú.

V druhé větě slovenské části československé hymny byla až do roku 1990 slova: „Zastavme sa…“ používaná od vzniku Československa v roce 1918, místo původního „Zastavme ich…“. Od roku 1990 se na žádost slovenských poslanců Federálního shromáždění slovenská hymna vrátila k původnímu znění textu z roku 1844.[zdroj?]

Básník Jan Skácel považoval pomlku mezi českou a slovenskou částí za moravskou hymnu.[1][2]

Německá verze

V letech 1918–1938 pro silnou německou menšinu (1/4 až 1/3 obyvatel) v Československu existovala také oficiální německá verze hymny.

Wo ist mein Heim,
mein Vaterland?
Wo durch Wiesen Bäche brausen,
Wo auf Felsen Wälder sausen,
Wo ein Eden uns entzückt,
Wenn der Lenz die Fluren schmückt:
Dieses Land, so schön vor allen,
Böhmen ist mein Heimatland.
Böhmen ist mein Heimatland.

Über der Tatra blitz es,
Dröhnt des Donners Krachen
Doch der Stürme Wehen
wird gar bald vergehen
Brüder, wir erwachen!

Odkazy

Související články

Reference