Alexandrín: Porovnání verzí

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Smazaný obsah Přidaný obsah
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m robot přidal: sk:Alexandrín
SieBot (diskuse | příspěvky)
m robot přidal: ia:Alexandrino
Řádek 16: Řádek 16:
[[Kategorie:Poezie]]
[[Kategorie:Poezie]]
[[Kategorie:Literární pojmy]]
[[Kategorie:Literární pojmy]]




[[bg:Александрин (поезия)]]
[[bg:Александрин (поезия)]]
Řádek 24: Řádek 26:
[[fr:Alexandrin]]
[[fr:Alexandrin]]
[[gd:Alexandrine]]
[[gd:Alexandrine]]
[[ia:Alexandrino]]
[[it:Alessandrino]]
[[it:Alessandrino]]
[[nl:Alexandrijn]]
[[nl:Alexandrijn]]

Verze z 4. 6. 2007, 15:42

Alexandrín je dvanáctislabičný (mužský) a třináctislabičný (ženský) rýmovaný verš tvořený jambickými stopami (jambický hexametr). Po šesté slabice následuje cézura (přerývka). Alexandrínu hojně využívá stará poezie v románských jazycích i některé staré skladby české poezie. Svůj název získal podle starofrancouzské Alexandreidy. Ve francouzské literatuře se stal reprezentativním veršem klasicistické poezie a tragédie. Často se s ním setkáváme v sonetech. V české literatuře, kde představuje exkluzivní verš zdůrazňující rozdíl mezi poezií a prózou, byl užíván Otokarem Březinou.

Příklady

Hrál kdosi na hoboj, a hrál již kolik dní,
hrál vždycky navečer touž píseň mollovou
Karel Hlaváček

A teplo mrtvých vnad, jež kynulo mi svěží
pod růžným závojem, jejž dnů mých úsvit tkal,
žár dlouhých pohledů, jež zhaslé v duši leží,
a mrtvé polibky, jichž nežehl mě pal
Otokar Březina

Šablona:Portál literatura