Bible krále Jakuba: Porovnání verzí

Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Přidáno 655 bajtů ,  před 3 lety
Vložení odstatvce o nálezu na Cambridge.
m (Styl a drobnosti)
(Vložení odstatvce o nálezu na Cambridge.)
značky: editace z Vizuálního editoru možný spam
 
Překlad krále Jakuba často staví na starších překladech (tzv. ''Bishops' Bible'' – ''Biskupská bible'' z roku [[1572]]), vyhýbá se tvorbě [[neologismus|neologismů]] a používání nezvyklých výrazů. Chybí v něm [[poznámkový aparát]], pouze jsou v poznámkách na okraji stručně vysvětleny některé řecké a hebrejské termíny (oproti tomu bible kralická je doprovázena bohatým poznámkovým aparátem, obsahujícím i dobové reálie a [[exegeze]]). Překlad je pořízen metodou [[formální ekvivalence]] (snaží se o maximální přesnost, někdy je až doslovný), slova bez opory v originále jsou vyznačena [[závorka]]mi či [[kurzíva|kurzívou]] (stejně jako v bibli kralické). Jazyk překladu krále Jakuba je velmi vznešený, básnický a slavnostní, užívá mnohá slova, která byla archaická už v době jeho napsání (podobně jako u bible kralické), za dlouhou dobu jeho existence jazyk ještě zarchaičtěl a dnes je dost obtížně srozumitelný. Jazyk překladu je také velmi [[latina|latinizující]] (vzdělanci, tvořící překlad, raději užívali jako literární jazyk latinu, a proto byl latinou velmi ovlivněn jejich způsob vyjadřování).
 
== Důkaz falza ==
Tento "překlad" coby svévolné falzum dokazují nedávné nálezy na cambridgeské univerzitě. V jejím archivu byly nalezeny ručně psané přípravy na konečné vyznění "Jakubovy" Bible. Tento objev je definitivním důkazem faktu, že dotyčná Bible je fiktivní dílo, protože dokládá proces značné editace, zahrnující přepisování původního textu, vyřazování a následné vkládání textu, což odporuje církví šířenému tvrzení, že kniha je "vznešeným slovem božím".
 
<nowiki>http://www.neonnettle.com/news/2406-handwritten-draft-of-the-bible-discovered-proves-complete-work-of-fiction</nowiki>
 
== Ukázka textu ==
Neregistrovaný uživatel

Navigační menu