Pavel Dominik: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
m {{NK ČR}} jako položka seznamu; kosmetické úpravy |
mBez shrnutí editace značka: editace z Vizuálního editoru |
||
Řádek 7: | Řádek 7: | ||
** dílo [[Vladimír Nabokov|Vladimíra Nabokova]] |
** dílo [[Vladimír Nabokov|Vladimíra Nabokova]] |
||
** dílo [[Salman Rushdie|Salmana Rushdieho]] |
** dílo [[Salman Rushdie|Salmana Rushdieho]] |
||
* překlady literárně- |
* překlady literárně-dramatických a audiovizuálních děl |
||
** překlady [[drama]]tických děl pro [[divadlo]] |
** překlady [[drama]]tických děl pro [[divadlo]] |
||
** překlady [[film]]ových [[dialog]]ů pro [[dabing]] |
** překlady [[film]]ových [[dialog]]ů pro [[dabing]] |
Verze z 5. 7. 2016, 22:22
Pavel Dominik (* 14. února 1952 v Ostravě) je český tlumočník a překladatel.
Po studiích na Střední všeobecně vzdělávací škole v roce 1970, následovalo pět let studií jazyků na Filozofické fakultě UK v Praze. Původně studoval obor korejština-ruština, ve druhém ročníku přešel na studium angličtiny. Po absolvování základní vojenské služby nastoupil jakožto učitel ruštiny, učil na Střední průmyslové škole chemické v Praze. Po třech měsících této činnosti zanechal a stal se překladatelem a tlumočníkem působícím ve svobodném povolání u Pražské informační služby. Tuto pofesi vykonával až do počátku 90. let 20. století.
V oblasti uměleckého překladu působí zejména v těchto oblastech :
- literární překlady
- dílo Vladimíra Nabokova
- dílo Salmana Rushdieho
- překlady literárně-dramatických a audiovizuálních děl
- překlady dramatických děl pro divadlo
- překlady filmových dialogů pro dabing
Ocenění
- 1991 Jungmannova cena za nejlepší překlad roku — Vladimír Nabokov: Lolita
Externí odkazy
- Seznam děl v Souborném katalogu ČR, jejichž autorem nebo tématem je Pavel Dominik
- Stránky aura-pont
- Slovník překladatelů