Alexandrín: Porovnání verzí

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Smazaný obsah Přidaný obsah
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m oprava polohy EO
Řádek 12: Řádek 12:
a mrtvé polibky, jichž nežehl mě pal<br />
a mrtvé polibky, jichž nežehl mě pal<br />
''[[Otokar Březina]]''
''[[Otokar Březina]]''

{{Pahýl}}



=== Externí odkazy ===
=== Externí odkazy ===
* {{Wikicitáty|téma=Alexandrín}}
* {{Wikicitáty|téma=Alexandrín}}



{{Pahýl}}
{{Portály|Literatura}}
{{Portály|Literatura}}



Verze z 14. 1. 2014, 21:40

Alexandrín je dvanáctislabičný (mužský) a třináctislabičný (ženský) rýmovaný verš tvořený jambickými stopami (jambický hexametr). Po šesté slabice následuje cézura (přerývka), která ale v české poezii není dodržována zcela důsledně. Alexandrínu hojně využívá stará poezie v románských jazycích i některé staré skladby české poezie. Svůj název získal podle starofrancouzské Alexandreidy. Ve francouzské literatuře se stal reprezentativním veršem klasicistické poezie a tragédie. Často se s ním setkáváme v sonetech. V české literatuře, kde představuje exkluzivní verš zdůrazňující rozdíl mezi poezií a prózou, byl užíván Otokarem Březinou.

Příklady

Hrál kdosi na hoboj, a hrál již kolik dní,
hrál vždycky navečer touž píseň mollovou
Karel Hlaváček

A teplo mrtvých vnad, jež kynulo mi svěží
pod růžným závojem, jejž dnů mých úsvit tkal,
žár dlouhých pohledů, jež zhaslé v duši leží,
a mrtvé polibky, jichž nežehl mě pal
Otokar Březina

Externí odkazy