Esperantské předpony a přípony

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na navigaci Skočit na vyhledávání
Flag of Esperanto.svg
Esperanto
Jazyk
Organizace
Dějiny
Kultura
Literatura
Úhly pohledu

Toto je seznam koncovek, předpon a přípon používaných v jazyku esperanto. Slova se pak vytvoří jednoduchým pospojováním s kořeny slov. Je však třeba upozornit na to, že v esperantu se nerozlišuje striktně mezi příponami, předponami a kořeny; předpony i přípony mohou být použity i jako slovní kořeny, ze kterých se dají odvozovat nová slova.

Mluvnické koncovky[editovat | editovat zdroj]

  • -o podstatné jméno: fabriko továrna
  • -a přídavné jméno: fabrika tovární
  • -j množné číslo: fabrikoj továrny
  • -n akuzativ (4.pád): fabrikon továrnu
  • -jn množné číslo akuzativu: fabrikojn továrny
  • -e příslovce: fabrike továrně
  • -i infinitiv: fabriki vyrábět, vyrobit
  • -as přítomný čas: mi fabrikas vyrábím
  • -is minulý čas: mi fabrikis vyrobil jsem, vyráběl jsem
  • -os budoucí čas: mi fabrikos budu vyrábět, vyrobím
  • -us podmiňovací způsob: mi fabrikus vyrobil bych, vyráběl bych
  • -u rozkazovací způsob: fabriku vyrob(te)

Slovesná příčestí[editovat | editovat zdroj]

  • -ant- činné přítomné: fabrikanta vyrábějící
  • -int- činné minulé: fabrikinta vyrobivší
  • -ont- činné budoucí: fabrikonta hodlající vyrábět
  • -at- trpné přítomné: fabrikata vyráběný
  • -it- trpné minulé: fabrikita vyrobený
  • -ot- trpné budoucí: fabrikota mající být vyroben

Číslovkové přípony[editovat | editovat zdroj]

  • -on- zlomek: duono polovina, duona poloviční, duonigi rozpůlit
  • -obl- násobek: trioble třikrát (množství), triobligi ztrojnásobit
  • -foj- časový údaj: trifoje třikrát, triafoje po třetí
  • -op- hromadné: kvaropo čtveřice, pokvarope po čtveřicích

Slovotvorné předpony[editovat | editovat zdroj]

  • al- k, ke: aldono přídavek, alveturi přijet
  • ambaŭ- obou-: ambaŭmane obouručně, ambaŭflanke po obou stranách
  • antaŭ- před: antaŭurbo předměstí, antaŭvidi předvídat
  • anti- proti: antifaŝisto antifašista
  • apud- vedle: apuddoma stojící u domu
  • arki- arci-: arkiepiskopo arcibiskup, arkikanajlo arcilotr
  • bo- spřízněnost sňatkem: bopatro tchán, bofilo zeť
  • ĉe- u, při: ĉeesti zúčastnit se, ĉemane po ruce
  • ĉef- hlavní: ĉefverko veledílo, ĉefepiskopo arcibiskup
  • ĉi- tento: ĉijare letos, ĉiflanke na této straně
  • ĉirkaŭ- okolo: ĉirkaŭpreni obejmout, ĉirkaŭvojo objížďka
  • ĉiu- každo-: ĉiutage každodenně, ĉiuvespere každý večer
  • de- od: defali odpadnout, desalti seskočit
  • dis- rozptýlení: disŝiri roztrhat, disvojo rozcestí
  • du- dvoj-: dulita dvoulůžkový, duparta dvojdílný
  • dum- během: dumpaca mírový, za míru, dumviva doživotní
  • duon- polo-: duontempo poločas, duonpatro nevlastní otec, duonfermita pordo pootevřené dveře
  • egal- rovno-: egalbranĉa rovnoramenný, egalpezo rovnováha
  • ek- začátek nebo krátkodobost: ekbrili vysvitnout (slunce), zazářit (blesk)
  • eks- bývalý: eksministro bývalý ministr, exministr
  • ekster- mimo, vně: eksterurba mimoměstský
  • el- z, ven: eliri vyjít, ellerni naučit se
  • en- do, dovnitř: eniri vejít, enkonduko úvod
  • et- malo-: eturbo maloměsto, etburĝo maloměšťák
  • fi- ošklivost, opovržení: fiodoro zápach, fihomo darebák
  • fin- dokončení: finlerni doučit se, finskribi dopsat
  • for- odstranění : forporti odnést, forsendi odeslat
  • ge- oboje pohlaví: gefratoj sourozenci, gehundoj pes a fena
  • grand- velko-: grandurbo velkoměsto, grandparte většinou
  • ĝis- až do: ĝisnude donaha, ĝisatendi dočkat se
  • inter- vzájemně: interkonsenti domluvit se, dohodnout
  • ĵus- právě před chvílí: ĵusnaskito novorozeně
  • kontraŭ- proti: kontraŭdiri protiřečit, namítat
  • krom- vedlejší: krompago příplatek; kromĉaro přívěs
  • kun- spolu, dohromady: kunveno schůze, kunporti vzít s sebou
  • kvaron- čtvrt: kvaronhoro čtvrthodina, kvaronluno půlměsíc
  • kvazaŭ- zdánlivý, jakoby: kvazaŭdiri naznačit, kvazaŭedzino družka
  • laŭ- podle: laŭlonge podél, laŭvorte doslovně
  • mal- opak: malamo nenávist, maljuna starý, malfermi otevřít
  • mem- sebe: memmortigo sebevražda, memstudado samostatné studium
  • mis- nedokonalost: misuzi zneužít, mlskompreno nedorozumění
  • mult- mnoho: multjara mnohaletý, multflanka mnohostranný
  • ne- popření: negranda neveliký, nematura nedospělý
  • nov- novo-: novbakita novopečený, novedzo novomanžel
  • okon- osminový: okonfinalo osmifinále, okonnoto osminová nota
  • per- pomocí: perlabori vydělávat, perforto násilí
  • plej- nejvíc: plejparto většina, plejaĝulo nejstarší občan
  • plen- plný: plenmano hrst, plenluno úplněk
  • pli- větší: plimulto většina, plibonigi zlepšit
  • plur- více: plursenca víceznačný, plurvoĉa vícehlasný
  • plus- nad: plusvaloro nadhodnota, plusgajno nadzisk
  • po- po částech: pogranda ve velkém, pogrupe po skupinách
  • por- pro někoho: porinfana dětský, porpaca mírový
  • post- za, po: postmilita poválečný, postsekvo následek
  • pra- pra-: praavo praděd, prahomo pračlověk
  • preter- mimo, kolem: preteriri projít kolem, pretervidi přehlédnout
  • pri- o: priplori oplakat, pripensi uvážit
  • pro- kvůli, za: propeti přimlouvat se, prosit za někoho
  • pseŭdo- nepravý: pseŭdonomo pseudonym
  • re- znovu, opět: reverki přepracovat, resalti uskočit
  • retro- pozpátku: retroiri jít pozpátku
  • sat- dosyta: satdormi vyspat se, satludi vyhrát si
  • sen- bez, odstranění: senlabora bezpracný, senostigi vykostit, senkulpa nevinný
  • sia- svůj: siatempe svého času, sialoke na svém místě
  • sin- sebe: sindona obětavý, singarda opatrný
  • sub- pod, tajně: subskribo podpis, subridi smát se pod vousy
  • super- nad: superflua nadbytečný, supernatura nadpřirozený
  • sur- na: surhavi mít na sobě, surskribo nápis
  • tele- dálkový: telegvidado dálkové řízení, telestudi dálkově studovat
  • tra- skrze: trairi projít, traserĉi prohledat
  • trans- přes: transsalti přeskočit, transmara zámořský
  • tro- příliš: trodorlotita rozmazlený, troŝargita přetížený
  • tut- celo-: tutmonda celosvětový, tutlegi celé přečíst
  • unu- jedno-: unulita jednolůžkový, unuanime jednohlasně
  • vic- zástupce, náhrada: vicreĝo místokrál, vicpeco náhradní díl
  • vir- samec: virĉevalo hřebec, virbovo býk

Slovotvorné přípony[editovat | editovat zdroj]

  • -- zhoršení významu: domaĉo barabizna, skribaĉi škrábat
  • -ad- trvání: kuradi pobíhat, pafado střílení
  • -- věc: novaĵo novinka, presaĵo tiskovina
  • -am- mající rád: gastama pohostinný, muzikama hudbymilovný
  • -an- obyvatel, člen: vilaĝano vesničan, klubano člen klubu
  • -ar- souhrn: arbaro les, vortaro slovník, junularo mládež
  • -arb- strom: pomarbo jabloň, ĉerizarbo třešeň
  • -ĉj- mužské zdrobněliny: Joĉjo Pepík, paĉjo tatínek
  • -ebl- možný: videbla viditelný, trinkebla pitný
  • -ec- vlastnost: beleco krása, frateco bratrství
  • -eg- zvětšení: pordego vrata, grandega obrovský
  • -ej- dějiště: lernejo škola, kafejo kavárna
  • -em- sklon k něčemu: plorema plačtivý, dormema ospalý
  • -end- pasívní nutnost: skribenda letero dopis, který musí být napsán
  • -er- částečka: neĝero sněhová vločka, lignero tříska
  • -esk- podobný: japaneska v japonském stylu, vireska mužný
  • -estr- vedoucí: urbestro starosta města
  • -et- zmenšení: pordeto dvířka, ruĝeta načervenalý
  • -hav- opatřený něčím: flugilhava okřídlený, truhava děravý
  • -i- stát, věda: Francio Francie, diptomatio diplomacie
  • -- mužské pohlaví (neoficiální): kuracistiĉo lékař–muž
  • -id- potomek, mládě: reĝido kralevic, hundido štěně
  • -ig- učinit: varmigi ohřát, dormigi uspat
  • -- stát se: varmiĝi ohřát se, blindiĝi oslepnout
  • -ik- nauka: poetiko poetika, informadiko informatika
  • -il- nástroj: flugilo křídlo, kombilo hřeben
  • -in- ženské pohlaví: reĝino královna, hundino fena
  • -ind- hodný něčeho: laŭdinda chvályhodný
  • -ing- nástrčka: kandelingo svícen, piedingo třmen, fingringo náprstek
  • -ism- hnutí: socialismo socialismus, kubismo kubismus
  • -ist- pracovník, stoupenec: laboristo dělník, futbalisto fotbalista, komunisto komunista
  • -iv- schopnost: produktiva plodný, kreiva tvořivý
  • -iz- aplikovat: najlizi pobít hřebíčky, gluizi potřít lepidlem
  • -nj- ženské zdrobněliny: Manjo Máša, Mařenka, panjo maminka
  • -oz- bohatý něčím: sabloza písčitý, herboza travnatý
  • -plen- plný něčeho: dolorplena plný bolesti
  • -riĉ- bohatý: sabloriĉa písčitý, florriĉa květnatý
  • -tuk- šátek: tablotuko ubrus, buŝtuko ubrousek
  • -uj- nádoba, strom, země: lavujo umyvadlo, pomujo jabloň, Anglujo Anglie
  • -ul- osoba určité vlastnosti: junulo mladík, bonulo dobrák
  • -um- přípona bez určitého významu: plenumi splnit, pendumi oběsit, kolumo límec, ventumilo vějíř