Diskuse k Wikipedii:Asijský měsíc Wikipedie/Požadované články
Přidat témaVzhled
Poslední komentář: před 22 dny od uživatele KKDAII
Škoda, že nikomu na úrovni soutěže nezáleželo natolik, aby si zkusil zjistit správný přepis a nepřebíral názvy mechanicky z angličtiny. Tak jen namátkou, houby Shimeji budou nejspíš šimedži, Vijayanagara je u nás známo jako Vidžajanagar, Siddiq Barmak se třeba tady píše jako Sedigh Barmak, článek Banyas už tu je od roku 2013 jako Baníjás, na Biolibu by se dalo snadno zjistit, že „Timorský rejsek“ je česky bělozubka štíhlá nebo že „Cebuánský květozob“ je květozob čtyřbarvý… Prostě ze strany organizátorů zase jen povrchnost a rutinérství bez hlubšího zájmu o téma. --Hnetubud (diskuse) 9. 11. 2024, 12:21 (CET)
- Hodně přepisů jsem také korigoval, je skvělé, že už jsme minimálně dva wikipedisté, kteří spolupracují!--Svajcr (diskuse) 9. 11. 2024, 20:25 (CET)
- Mimochodem, kdybyste začal překládat například houbu Shimeji/šimedži, tak se z Wikidat lízne správný název šimedži, který tam v říjnu doplnil Silesianus. --Svajcr (diskuse) 9. 11. 2024, 20:29 (CET)
- Děkujeme za pomoc. :-) Děláme to ručně - hlavně červené odkazy ( ty nemusí být správně) nebo přes jiné Wikipedie. Známější názvy kontoluji - zda existuje český ekvivalent. Někdy ale může český přepis problém kvůli dohledatelnosti i zahraničním zdrojům. Pokud uvedu z jiného oboru a dokonce i v češtině osobnost Beneše z Loun a Benedikta Rieda (stavitel Vladislavského sálu na Hradě) méně obeznámený člověk nebo laik nemusí hned vědět, že se jedná o tutéž osobu a může to vést k duplicitě, zbytečnému dohledávání, a pod. --KKDAII (diskuse) 15. 11. 2024, 11:23 (CET)
- Ještě dodávám, že takový pěkný oříšek by byl José Pijoan a přepis jeho jména do češtiny. A zvolila by se katalánská nebo kastilská varianta španělštiny, když byl Katalánec? Dostal ale zjevně milost a jeho jméno je uvedeno tak, jak se píše. :-)Tahá mě to za oči a uši na české Wikipedii u různých měst třeba v Maroku, kde se ale v daném místě v latince používá vesměs francouzský přepis.. --KKDAII (diskuse) 15. 11. 2024, 11:37 (CET)
- @KKDAII: Zrovna ale ty názvy živočichů jsou velmi jednoduše zjistitelné. Že má každý jazyk své názvosloví a nepřekládá se otrocky z AJ je všeobecně známý fakt... A pro češtinu máme +- korektní databázi BioLib. --OJJ, Diskuse 15. 11. 2024, 11:41 (CET)
- Omlouvám se, ale BioLib mi nepřijde úplně jednoduchá databáze, když s ní denně nepracuji. Letos jsem se u článků snažila dohledávat, zda již nejsou napsané ekvivalenty, což samozřejmě trvá mnohem déle, plus jsem se do zvířecí a rostlinné říše nepouštěla. A to Cebu tam bylo jako takový skrytý wikipedistický vtípek.. --KKDAII (diskuse) 20. 11. 2024, 18:49 (CET)
- @KKDAII: Zrovna ale ty názvy živočichů jsou velmi jednoduše zjistitelné. Že má každý jazyk své názvosloví a nepřekládá se otrocky z AJ je všeobecně známý fakt... A pro češtinu máme +- korektní databázi BioLib. --OJJ, Diskuse 15. 11. 2024, 11:41 (CET)
- Ještě dodávám, že takový pěkný oříšek by byl José Pijoan a přepis jeho jména do češtiny. A zvolila by se katalánská nebo kastilská varianta španělštiny, když byl Katalánec? Dostal ale zjevně milost a jeho jméno je uvedeno tak, jak se píše. :-)Tahá mě to za oči a uši na české Wikipedii u různých měst třeba v Maroku, kde se ale v daném místě v latince používá vesměs francouzský přepis.. --KKDAII (diskuse) 15. 11. 2024, 11:37 (CET)
- Děkujeme za pomoc. :-) Děláme to ručně - hlavně červené odkazy ( ty nemusí být správně) nebo přes jiné Wikipedie. Známější názvy kontoluji - zda existuje český ekvivalent. Někdy ale může český přepis problém kvůli dohledatelnosti i zahraničním zdrojům. Pokud uvedu z jiného oboru a dokonce i v češtině osobnost Beneše z Loun a Benedikta Rieda (stavitel Vladislavského sálu na Hradě) méně obeznámený člověk nebo laik nemusí hned vědět, že se jedná o tutéž osobu a může to vést k duplicitě, zbytečnému dohledávání, a pod. --KKDAII (diskuse) 15. 11. 2024, 11:23 (CET)