Diskuse:Zika virus

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 8 lety od uživatele Palu v tématu „Mezinárodní taxony

Prosba na autora článku, nebo správce stránky: neměl by být název viru Zika psán s velkým písmenem "Z"? Vycházím z anglické jazykové verze, kde je Zika psán z velkým Z. Přecijen je to jméno a jako takové by mělo být uvedeno velkým písmem. Díky Marek 62.141.0.146 12. 2. 2016, 16:35 (CET)Odpovědět

Doplnění informace k pravopisu názvu Zika[editovat zdroj]

Malé "z" je zřejmě výsledkem jazykové neprofesionality většiny tuzemnských medií, protože odborné články také používají název Zika s velkým "Z", viz například https://www.fnplzen.cz/node/206 62.141.0.146 12. 2. 2016, 16:41 (CET)Odpovědět

Malé "z" je s největší pravděpodobností výsledkem toho, že nejde o proprium, ale apelativum. --Palu (diskuse) 12. 2. 2016, 16:57 (CET)Odpovědět
Proč je tedy v článku FN Plzeň uvedeno proprium "Zika", nikoli apelativum "zika"? 62.141.0.146 12. 2. 2016, 17:47 (CET)Odpovědět
Snad kvůli nedokonalému překladu z angličtiny, kde to je proprium? --Palu (diskuse) 13. 2. 2016, 10:00 (CET)Odpovědět

A nemělo by to tedy být proprium i v češtině? 62.141.0.146 16. 2. 2016, 11:40 (CET)Odpovědět

To závisí na tom, jestli jde o typ pes, slunéčko sedmitečné, smetánka lékařská, nebo Rex, Železník, Máca. Podle mě jde o typ první, stejně jako u ptačí chřipky. --Palu (diskuse) 16. 2. 2016, 14:31 (CET)Odpovědět
Stejný případ jako např. ebola, no ne?! Chrzwzcz (diskuse) 16. 2. 2016, 18:27 (CET)Odpovědět
Dozajista. --Palu (diskuse) 16. 2. 2016, 21:02 (CET)Odpovědět

Nechci být šťoura, ale nemělo by být tedy v případě samostatného obecného slova "zika" s malým, ale spolu se slovem "vir" již jako vlastní jméno tj. "vir Zika"? Díky za vysvětlení! 62.141.0.146 18. 2. 2016, 15:38 (CET)Odpovědět

Díky za upozornění, název článku jsem opravil. --Palu (diskuse) 18. 2. 2016, 18:13 (CET)Odpovědět
Opravil, ale chybně. Virus je součástí názvu, dle ICTV se jedná o Zika virus, s. 14. Ebola je nemoc vyvolaná virem Ebola, takže nevím, jaká podobnost byla přesně myšlena. Zde se hovoří o horečce Zika, případně infekci Zika (wikiskripta mají dokonce u nemoci jen zkrácenou formu Zika), kterou vyvolává virus Zika. Státní zdravotní ústav uvádí také počeštělou variantu virus Zika, a ano na netu se lze setkat i s „virem zika“.--Kacir 18. 2. 2016, 19:28 (CET)Odpovědět
To se mi nějak nezdá, že by se to mělo psát takhle. To už vážně vypadá jako Pes Domácí nebo kyselina Sírová, Zánět spojivek, epidemie Chřipky a Červená krvinka. Chrzwzcz (diskuse) 18. 2. 2016, 19:33 (CET)Odpovědět
Ono také záleži, kdo je autorem textu. Ale pokud se vám to nezdá, zkuste upozornit autory ve Státním zdravotním ústavu či v Plzni, že daný zápis s velkým „Z“ je špatně. Nejlepším řešením by byla publikace virologie, resp. mikrobiologie v češtině s uvedením daného názvu. Primární název článku tento problém řešit nemusí, doplním i druhou variantu s malým „z“ (+ zdroje).--Kacir 18. 2. 2016, 20:10 (CET)Odpovědět
Tohle až si bude někdo číst co máme s virem za "starosti"... Tak oba zdroje mají současně v titulku stránky všechno velkými, takže to taky píšou jak jim to přijde pod ruku. U novin zdá se převažuje "virus zika". Zde - Ústav pro jazyk český Akademie věd České republiky doporučuje používat „zika“ v ženském rodě, podobně jako ebola. - což sice nic neříká o velikosti písmene, ale píší to malým v článku (ovšem v titulku zase velkým). Že je prales Zika s velkým Z není rozhodující. A jak to píšou odborníci... no odborně, ale je to očekávaný název na neodborné všechnopedii? Chrzwzcz (diskuse) 18. 2. 2016, 21:10 (CET)Odpovědět
V odborných oborových článcích uvádějme korektní, odborné názvy v souladu s Wikipedie:Věrohodné zdroje#Přírodní vědy, matematika a lékařství; u lékařství je pak takovým ideálem práce se zdroji bohužel dosud nepřijatý návrh dopročení.--Kacir 18. 2. 2016, 21:18 (CET)Odpovědět
V odborných oborových článcích uvádějme korektní odborné informace. Užívejme ale kvalitní lingvistické názvy. Nějak nechápu argumentaci anglickojazyčným zdrojem ohledně českojazyčného názvu. --Palu (diskuse) 19. 2. 2016, 10:54 (CET)Odpovědět
Ten zdroj dokládá název v rámci vědecké klasifikace: Zika virus (s. 14) / Zika virus v ICTV, Zika virus v Baltimorově klasifikaci.--Kacir 19. 2. 2016, 17:55 (CET) / --Kacir 19. 2. 2016, 17:58 (CET)Odpovědět

Přesuny[editovat zdroj]

@Palu, Kacir: Zdravím, prosím, na názvu článku se dohodněte zde. Přesouvací války jsou mnohem závažnější než obyčejné edit. války, hlavně proto, že se nevyhnutelně dostane do situace neřešitelné bez práva správce. Díky. V případě dalšího přesunu bez diskuse článek zamknu proti přesunům. --Urbanecm (diskuse) 19. 2. 2016, 17:28 (CET)Odpovědět

Dobře, pojďme se dohodnout zde. Kolego Kaciri, Virus zika je časté slovní spojení, sám virus se ale nazývá zika a není ani propriem (viz diskuse výše). --Palu (diskuse) 19. 2. 2016, 17:32 (CET)Odpovědět

Na Wikipedii platí, že shoda na novém nezjevném názvu má být dosažena v diskusi, k čemuž při prvním přesunu nedošlo. Zámek nemá v této chvíli smysl. Pokud by kolega Palu, navíc s nepravdivým zdůvodněním, přesouval dál, hrozilo by mu zablokování.--Kacir 19. 2. 2016, 17:42 (CET)Odpovědět
Prosím, přestaňte vyhrožovat nesmysly a místo toho spolupracovat (diskutovat). Taky bych mohl napsat, že pokud nepřestanete prosazovat nesmyslný název článku, budete zablokován, ale raději si vyslechnu důvody, které vás k tomu vedou, než abych sahal hned k nevraživosti. Děkuji za rozjezd kvalitnější než dosavadní diskuse. --Palu (diskuse) 19. 2. 2016, 17:47 (CET)Odpovědět
Jak postupovat jste si měl rozvážit před vlastním přesunem článku. Pokud hned přesouváte na název, který není jménem viru ani nemá konsenzuální oporu, pak nemůžete být překvapen reakcí.--Kacir 19. 2. 2016, 17:53 (CET)Odpovědět
Začnete už prosím diskutovat o problému, abychom mohli situaci vyřešit? --Palu (diskuse) 19. 2. 2016, 18:00 (CET)Odpovědět
Jinak název Zika (virus) podporuje zdroj uvedeným kolegou Palu ve zdůvodnění přesunu ([1]), kde je uvedeno jen zika. --Urbanecm (diskuse) 19. 2. 2016, 18:01 (CET)Odpovědět
Vždyť i ten zdravotnický český zdroj tomu říká virus Zika, ne v opačném, angličtině vlastním pořadím "mickey mouse". Druhou věcí je velikost písmene. Pokud se to nazve Zika (virus), je po problémech, dostali jsme to na začátek názvu článku, tam velké být musí, a bude se to řešit už jen uvnitř. Aby bylo obecné pojmenování "virus" součástí názvu, muselo my Zika být přídavné jméno (spavá nemoc by taky neměla článek "Spavá (nemoc)". Takže Zický virus - kdo je pro? :) Chrzwzcz (diskuse) 19. 2. 2016, 18:08 (CET)Odpovědět
@Urbanecm: Četl jste diskusi výše? V tom zdroji nestojí, že virus se jmenuje Zika, ale v souvislosti s virem je psáno o „viru zika“. Vy, podobně jako kolega Palu, nerozlišujete původce – virus Zika, a samotnou infekci – Zika, kterou vyvolává. To jsou dvě rozdílné věci; jen slovo „Zika“ není virus, ale infekce.--Kacir 19. 2. 2016, 18:24 (CET)Odpovědět
@Kacir: Zběžně jsem ji četl. Také jsem ale psal, že se nehodlám do diskuse o názvu zapojit. Uznal jsem ale za vhodné, aby zde byl zmíněn zdroj, který kolega Palu uvedl ve zdůvodnění přesunu. To je vše co jsem o názvu chtěl říci. --Urbanecm (diskuse) 19. 2. 2016, 18:29 (CET)Odpovědět
Samotný zdroj bez analýzy je ale bezcenný. Podstatné je, co ten zdroj vlastně říká. A daný odkaz tvrdí dokonce opak toho, co stojí ve zdůvodnění přesunu. Takže to moc „vhodné“ za uznání nebylo.--Kacir 19. 2. 2016, 18:42 (CET)Odpovědět
@Kacir: Horečka je zika, virus je také zika. Proto, že ani jedno ještě není známé, píše se velmi často ve spojení "virus zika" nebo "horečka zika". Nikterak to ale neznamená, že "virus" je součástí názvu. Pak by se dalo například napsat "virus virus zika", což se ale nedá (stejně jako se nedá napsat "republika Česká republika", pak by to byla "Česká Republika", což není). Píšeme "Česká, Slovenská a Polská republika", nikoliv nutně "Česká republika, Slovenská republika a Polská republika". Stejně tak píšeme "viry zika a ebola", nikoliv nutně "virus zika a virus ebola". Slovo zika je hyponymem slova virus, čili pro jednoznačné určení je v názvu článku nadbytečný, zbytný a zbytečný. Naopak je kvůli nesystémovosti rušivý. Rozdíl oproti republikám je v tom, že Česká není substantivum a nemůže tak stát samostatně, na rozdíl od ziky. --Palu (diskuse) 19. 2. 2016, 18:48 (CET)Odpovědět
@Palu: Omlouvám se, ale této slovní ekvilibristice opravdu nerozumím. Zjevné je alespoň to, že nemáte pravdu ohledně názvu – prostě zdroje dokládají, že „virus“ je součástí názvu, stejně jako u většiny virů. Závorka v názvu představuje rozlišovač. Doporučuji se podívat, k čemu takový rozlišovač slouží. Tady ho potřeba není, ledaže by existovaly dva články s názvem „Zika virus“. Zdraví--Kacir 19. 2. 2016, 19:11 (CET)Odpovědět
Ještě za mě doplním, že článek Ebola píše i o horečce, i o viru, má část o tom i onom. U ziky se hraje na to, že to jsou 2 samostatné věci, ale k té druhé samostatné věci článek není. Chrzwzcz (diskuse) 19. 2. 2016, 18:53 (CET)Odpovědět
Ono také záleží na interwiki linii, pokud bychom chtěli pojmout článek jinak – nikoli primárně o viru, pak by měl být vyřazen z položky Q202864.--Kacir 19. 2. 2016, 19:11 (CET)Odpovědět
No já bych rád viděl nějaký jednotný přístup, ale se asi ani teď moc nepodařilo - vámi zmiňovaný Herpex simplex (choroba) a Herpex simplex virus (původce) jsou dva samostatné články, ebola to cpe dohromady (choroba i původce), no a tenhle článek o zice zatím neví čím chce být a vytvaří (zdá se) třetí přístup k tvorbě článků. Na EN wiki jsou články Ebola virus desease (spřažený s českým Ebola) a Ebola virus (bez českého spřažení), takže spíš by bylo lepší dělit a i o zice mít články 2! Chrzwzcz (diskuse) 19. 2. 2016, 19:22 (CET)Odpovědět
A kdyby byl, je možnost zvolit další vhodný rozlišovač, např. (nemoc). --Palu (diskuse) 19. 2. 2016, 18:55 (CET)Odpovědět
Pak by o rozlišovači bylo možné uvažovat, ale Wikipedie má k tomu samostatný článek a tady bych zřejmě preferoval Horečka Zika, jakožto nosologickou jednotku; nemá ovšem smysl u hesla popisujícího „Zika virus“ vytvářet rozlišovač „Zika (virus)“.--Kacir 19. 2. 2016, 19:37 (CET)Odpovědět
@Chrzwzcz: Přesun na závorku byl zdůvodněn tím, že virus není součástí názvu, což ale není pravda. Nevím, proč by měl mít název hesla o viru závorku, když žádnou takovou jeho název neobsahuje. To je stejné, jako bychom přesouvali Herpes simplex virus na Herpes simplex (virus)… --Kacir 19. 2. 2016, 18:24 (CET)Odpovědět
Takže "virus zika" je synonymum (nepřesné, ale používané) pro "horečka zika" (k čemuž wikičlánek není), zatímco Zika virus je přísně odborný článek o konkrétním viru.? Chrzwzcz (diskuse) 19. 2. 2016, 18:43 (CET)Odpovědět
Ne, "virus zika" je synonymum pro Zika virus; "Horečka Zika" je onemocnění, které vyvolává tento virus. Stejně jako HIV (= virus) vyvolává onemocnění AIDS.--Kacir 19. 2. 2016, 19:37 (CET)Odpovědět
No, to byste pak musel projít odkazující články, protože si myslím, že se to spíš používá ve stylu "onemocnět virem zika" což je odkaz na chorobu a ne detailní popis viru. U horečky už ale jistě s malým z. Chrzwzcz (diskuse) 19. 2. 2016, 19:43 (CET)Odpovědět

Zámek může sloužit i pro vynucení diskuse, což v případě dalšího přesunu bude potřeba. Věřím ale, že se dohodnete i bez něj. K samotnému názvu se vyjadřovat nebudu, problematika virů mi není vlastní. --Urbanecm (diskuse) 19. 2. 2016, 17:57 (CET)Odpovědět

Jestliže se virus nazývá „Zika virus“ (srov. o sekci výše kolega Kacir v 17:58 nebo interwiki), měl by být na tomto názvu. To ovšem není nic složitého, spíš mám dojem, že na počátku stála menší obeznámenost s problematikou. --Valdemar (diskuse) 19. 2. 2016, 20:08 (CET)Odpovědět

Takže jádro sporu se točí okolo toho, jestli je název "zika" nebo "virus zika", jestli jsem to dobře pochopil. Že to je součást názvu dokládá odborná anglická klasifikace. Že to není součást názvu dokládají některé články v "laickém" denním tisku. Čili oba přístupy jsou správně, jen jeden odbornou a druhý laickou (a lingvistickou) optikou. Navrhuji tedy úvod ve smyslu:

  • Zika (odborně virus zika) je ...

K tomu navrhuji název článku na obecnější, lingvisticky jediný správný a univerzálnější název "zika" (a jelikož je název obsazený, navrhuji k němu rozlišovač "(virus)". Prosím o názory zúčastněných. --Palu (diskuse) 19. 2. 2016, 20:12 (CET)Odpovědět

Nikoli, článek má být na správném názvu „Zika virus“. --Valdemar (diskuse) 19. 2. 2016, 20:30 (CET)Odpovědět
Ne, není. Současný název je anglický. Český by byl "virus zika" nebo "virus Zika" a z lingvistického hlediska by nebyl ideální. --Palu (diskuse) 19. 2. 2016, 20:32 (CET)Odpovědět
Co s tím má společného Ebola? Mimochodem, i věty začínají velkým písmenem. --Valdemar (diskuse) 19. 2. 2016, 20:33 (CET)Odpovědět
Že je to stejný případ. --Palu (diskuse) 19. 2. 2016, 20:35 (CET)Odpovědět

K dořešení velkého písmene: mimochodem z odkázaného zdroje IJP vyplývá, že virus zika lze psát s malým i velkým písmenem, na rozdíl od horečky zika, která je jen s malým písmenem. --Palu (diskuse) 19. 2. 2016, 20:32 (CET)Odpovědět

Jsem přesvědčen, že články by měli psát ti, kteří problematice rozumí. --Valdemar (diskuse) 19. 2. 2016, 20:33 (CET)Odpovědět

@Palu::Navrhovaný úvod: „Zika (odborně virus zika)…,“ je přece naprostý nesmysl! Četl jste diskusi? Zika sama o sobě je infekce, ne virus! Úvodem tedy budeme tvrdit: „Infekce (odborně zvaná virus),“ to lze psát nanejvýš do Necyklopedie. Stále směšujete dvě zcela rozdílné věci – virus a onemocnění, které vyvolává. A prosím o doložení alespoň jednoho článku, na který se odvoláváte. Děkuji.--Kacir 19. 2. 2016, 20:35 (CET)Odpovědět

Zika sama o sobě je virus a nemoc. --Palu (diskuse) 19. 2. 2016, 20:36 (CET)Odpovědět
Ne, zika sama o sobě není virus. To se mýlíte. Žádný virus nazvaný jen „zika“ neexistuje. Snad to nedokládáte heslem „ebola“ z jazykové poradny?--Kacir 19. 2. 2016, 20:43 (CET)Odpovědět
Myslím, že se mýlíte vy. Užití např. zde, zde, zde, zde, zde, zde, zde. --Palu (diskuse) 19. 2. 2016, 20:47 (CET)Odpovědět
Vizte třeba tento podobný případ. --Palu (diskuse) 19. 2. 2016, 20:50 (CET)Odpovědět
Připadám si trochu jako v Jiříkově vidění, snahou oponovat vědecké taxonomii novinovými články o pučích na radnici, fotkami z Reflexu apod. Přece jen zde hraje roli věrohodnost, která činí věc z názvoslovného pohledu jasnou. Pěkný večer.--Kacir 19. 2. 2016, 21:28 (CET)Odpovědět
Myslím, že věrohodnost novinových článků napadat nelze, vzhledem k opoře IJP (ÚJČ). Tohle není vědecká encyklopedie, nýbrž obecná encyklopedie, čili relevantnější jsou české lingvistické zdroje, než anglické odborné zdroje. --Palu (diskuse) 19. 2. 2016, 21:35 (CET)Odpovědět
ad) linky „na kontext“ + „Pozor na falešné autority“ – to jako, že v článku o viru jsou falešnými autoritami odborníci na virologii a pravými autoritami laikové z českých webů? S tím bych si dovolil polemizovat. Ty anglické zdroje dokládají taxonomickou klasifikaci platnou celosvětově, neboli název „Zika virus“ neplatí jen pro anglickou verzi, ale měl by být k nalezení na všech jazykových mutacích, protože se tak daný virus jmenuje, jak také stojí v jednom z vašich odkazovaných zdrojů. --Kacir 19. 2. 2016, 23:46 (CET)Odpovědět
Jde o falešnou autoritu, v češtině je autoritou Ústav pro jazyk český a ten tvrdí, že slovo "virus" není součástí názvu viru. Odborné zdroje nemůžou jít proti definicím jazyka, v kterém jsou publikovány. Dokládat český název anglickým zdrojem nelze. Český název je zachycen v blogách ([2]), novinových článcích ([3], [4], [5]), v doporučení ministerstva zahraničí nebo v odborných zdrojích ([6]), čili paleta je široká. --Palu (diskuse) 20. 2. 2016, 00:17 (CET)Odpovědět

Já se domnívám, že zde má pravdu kolega Kacir. Jelikož článek je v této chvíli primárně o viru a ne o nemoci, musí být název skutečně Zika virus, jelikož takto zní taxonomické označení příslušného organismu. Podobně jako článek o viru způsobujícím horečku Ebola by nesl název Ebolavirus. Pokud by článek byl primárně o nemoci virem způsobované, byl by zkrácený název Zika přípustný. Přednost má v tomto případě hledisko taxonomické, nikoli pravopisné. --Vachovec1 (diskuse) 20. 2. 2016, 00:06 (CET)Odpovědět

K tomu ale slouží rozlišovače, nikoliv zanášení hyperonym do názvu. Navíc Zika virus je anglicky, česky je to když už tak virus zika, případně virus Zika. Proč by měl mít přednost zdroj specializovaný (virologie, k tomu anglická!) před zdrojem obecným (čeština), když jde především o obecnou (pro laiky) a až v druhé řadě o specializovanou (pro odborníky) encyklopedii? Úvod by měl určitě obsahovat obě hlediska, ale název by měl být obecný. --Palu (diskuse) 20. 2. 2016, 00:17 (CET)Odpovědět
Nechápete podstatu věci. Zřejmě proto, že název viru má neobvyklou podobu v tom, že je rozdělen na dvě části. Kdyby název zněl Zikavirus (po vzoru filovirus či hantavirus), bylo by to jasnější? Jde o totéž, jen tady je tam "přidána" ta mezera (sice netuším proč, ale taxonomické označení je v tomto případě skutečně s mezerou). --Vachovec1 (diskuse) 20. 2. 2016, 00:27 (CET)Odpovědět
Teď zase moc nerozumím. Virus je hyperonymum slova zika, o tom doufám není sporu. Slovo zika je dle informací o analogickém viru eboly na IJP jméno druhu virů, přitom obvykle se užívá v ustáleném slovním spojení "virus zika" (obdobně u eboly), o tom také snad není sporu. Spor se vede o tom, jestli upřednostnit v názvu druhový taxon a nebo lingvistickou definici. Potažmo je pak spor o to, jak bude formulovaný úvod a jak budou obě informace v něm prezentovány. Nevšiml jsem si, že by byl doložen český nebo latinský druhový taxon "zikavirus" nebo "Zika virus" (vidím jen anglickojazyčné "Zika virus" a převažující výskyt českého "virus zika/Zika" v médiích), ale i kdyby, úvod (a podle mě ani název článku) by neměl ignorovat obecnější lingvistický zdroj. V kterém kroku jsem podle vás nepochopil podstatu? --Palu (diskuse) 20. 2. 2016, 01:43 (CET)Odpovědět
Nepochopení pramení z faktu, že se snažíte do názvu článku vložit rozlišovač, a to nejen zcela zbytečně (žádný druhý článek toho názvu neexistuje), ale také nesmyslně, jako byste přesouval Herpes simplex virus na Herpes simplex (virus) aj. Těmi zdroji z webu jste nic nedoložil, ve většině případů rozlišují infekci „Zika“ a samotný virus, nebo z nich nelze jednoznačně určit, co tím autor myslel. Dominantní užívání „Zika“ byste musel doložit podrobným průzkumem výskytů a především odfiltrováním falešně pozitivních výsledků, kdy je „zikou“ myšlena infekci a vy se to zde snažíte prezentovat jako virus. Vždyť i u té eboly z ÚJČ je u 2. významu správně uveden termín „virus E/ebola“, nikoli jen ebola.
@Vachovec: Mezera v názvu myslím plyne z dohody, na úrovni species je název tvořen „XXX[mezera]virus“, cf. [7]. --Kacir 20. 2. 2016, 11:07 (CET)Odpovědět
Jiný článek stejného jména není? --Palu (diskuse) 20. 2. 2016, 18:32 (CET)Odpovědět
Když se do toho zase vložím, zkusím analogii jinou, západonilskou. Český wikičlánek by se jmenoval "West Nile virus", kterému se obecně říká "západonilský virus" (a v článku o viru by to jistě bylo zmíněno); a článek o nemoci by byl Západonilská horečka. Tak?Chrzwzcz (diskuse) 20. 2. 2016, 11:16 (CET)Odpovědět
Ano, přesně tak. Preferuji mezinárodní název viru, i když by IMO byly přijatelné i české varianty. U „Zika viru“ se v češtině objevují obě varianty „virus Zika/zika“ bez zjevné preference jedné z nich před druhou, což mezinárodní název nemusí řešit.--Kacir 20. 2. 2016, 11:29 (CET)Odpovědět
No fór je právě v tom, když ty medicínské stránky nepoužívají ani oficiální nepřeložený Zika virus (West Nile virus), ani obecný-laický virus zika (západonilský virus, virus západního Nilu), ale něco mezi tím virus Zika (virus Západní Nil, Západonilský virus).Chrzwzcz (diskuse)
Teď nevím jaké medicínské stránky, zdroj SZÚ? Jestliže je možné česky psát obě varianty „virus E/ebola“, pak je zřejmě podle stejného vzoru možné v počeštělé podobě psát i „virus Z/zika“ (zdroj ale nemám). Např. reference Vesmíru právě uvádí variantu s malým písmenem.--Kacir 20. 2. 2016, 12:09 (CET)Odpovědět
Ta Plzeň. Je možné psát - co ale příručka bohužel neuvádí: v jakém slohu psát když už je to takhle zdvojené. Příručka většinou nemá ambice napravovat přísně odborné záležitosti. Např. je možné psát president, these, methanol i prezident, teze a metanol, a každý má své místo v jiném stylu slohu. Wikipedie je taková všehochuť a záleží na tom, jak je celá tato kategorie pojata. S velkým písmenem virus Ebola a Zika bych to viděl právě na odbornější, medicínské publikace a příručky, zatímco s malým písmenem běžné články novinového a literárního charakteru (ale pevná hranice jistě není, už jen proto, že ne všichni novináři do toho vidí). Následující analogie už bude hodně kulhat, ale třeba na ní taky něco bude - máme tu tedy spor, jestli to nazvat Rubroboletus satanas /Zika virus/, hřib satan /virus zika/, hřib Satan /virus Zika/, nebo satan (hřib) /zika (virus)/. Chrzwzcz (diskuse) 20. 2. 2016, 12:43 (CET)Odpovědět
To srovnání tedy skutečně velmi kulhá :). --Vojtěch Dostál (diskuse) 20. 2. 2016, 13:45 (CET)Odpovědět
Kulhá proto, že je to typ "co=rod" (hřib) + "jaké" (satan) = dohromady je to "druh". Zatímco virus zika je "oddělení, do kterého patří jeho čeleď" + "co=rod" = nic víc než "hyperonymum + hyponymum", nikoliv "kompletní název rodu" jako v případu "hřib satan". Pokud ovšem neřešíme anglický odborný, ale český obecný název, který by měl mít přednost ze dvou důvodů: Wikipedie je především obecná encyklopedie pro širokou veřejnost (ovšem spojující i prvky specializovaných encyklopedií a ročenek, proto samozřejmě uvedeme i ryze odborné infornmace, nikoliv však jako primární) a je psaná česky. --Palu (diskuse) 20. 2. 2016, 18:44 (CET)Odpovědět

Diskuzi se zájmem sleduji a snažím se udělat si kvalifikovaný názor. Zatím mám dojem, že oficiální odborný název zní "Zika virus" (a článek by se měl jmenovat tak - analogicky s Herpes simplex virus), český národní název by analogicky mohl znít "virus zika" (analogicky s "virus hepatitidy B"). Myslím, že "Zika (virus)" je nesmysl (nadužívání rozlišovačů). --Vojtěch Dostál (diskuse) 20. 2. 2016, 13:45 (CET)Odpovědět

Už to tu zaznělo hodněkrát a nedá mi to, musím to zopakovat. Zika virus je anglický odborný název, zatímco tento článek je v češtině. Dokládejme ho těmi zdroji, které jsou relevantní. Najděme českou odbornou literaturu, nikoliv anglickou. Další věc pak je, že český odborný název (myslím, že standardně jde u taxonů o latinský název) bude jedno z POV, druhé z POV bude český běžný název. A vzhledem k tomu, že tohle není odborná, ale především obecná encyklopedie, nerozumím tomu, proč by měly být upřednostňovány vědecké názvy. Pokud by to tak mělo být, pak bychom museli přejmenovat Slunéčko sedmitečné na Coccinella septempunctata (ne seven-spot ladybird, seven-spotted ladybug nebo C-7, protože to je anglickojazyčná, nikoliv českojazyčná terminologie). No a nakonec je tu ta rovina, že virus je hyperonymum slova zika, čili sousloví jako "virus zika", "virus ebola" atd. vybočují ze zdejší standardizované hierarchie názvosloví článků, protože se tyto případy řeší téměř vždy jako "hyponymum (hyperonymum)", nikoliv "hyperonymum hyponymum" nebo dokonce poangličtěně "hyponymum hyperonymum". Všimněte si v odkázaném dokumentu o názvu článku, že tam není "Stroj počítač", ale "Počítač", že tam není "Radiomaják VOR", ale "VOR (radiomaják)", že tam není "Panovník Karel IV.", ale "Karel IV.", místo "Město Londýn" je "Londnýn", místo "Cyklický uhlovodík Cyklohexa-1,4-dien" je jen "Cyklohexa-1,4-dien" atd. Výjimku tvoří jen ta jména, která nejsou substantivy a nemůžou tak stát samostatně bez svého hyperonyma ("Česká republika" místo "Česká", "druhá světová válka" místo "druhá světová", což by bylo možné jen v obecné češtině; "důkaz matematickou indukcí" místo "matematickou indukcí" (lze to ale obejít jako "matematická indukce"), atd.) Čili ne, nejde o nedužívání rozlišovačů, ale o standardní, běžně užívaný postup. Pakliže je na názvu "Zika" rozcestník, článek o stejnojmenném viru by měl nést jméno s rozlišovačem přesně podle pravidel. Čili ať už to tu dopadne jakkoliv, nejsprávnější řešení by bylo takové, které informace zpracuje primárně obecnou formou, nikoliv naopak primárně vědeckou (= hodnou obecné encyklopedie; český spisovný jazyk by měly ryze odborné termíny doplňovat, nikoliv nahrazovat). Tj. úvod ve smyslu "Český název (odborný název) je definice." (jak je to zcela běžné, pokud má ryze odborný název svůj český ekvivalent) a k tomu standardně přizpůsobit i jméno článku. --Palu (diskuse) 20. 2. 2016, 18:32 (CET)Odpovědět
Už byste se s tím kolego mohl smířit. --Valdemar (diskuse) 20. 2. 2016, 18:34 (CET)Odpovědět
Zkuste projednou zareagovat konstruktivně a odpovědět věcně. Možná to pomůže tomu, abych se s tím (s čím?) smířil. --Palu (diskuse) 20. 2. 2016, 18:53 (CET)Odpovědět
Věcně zde s Vámi už komunikovali jiní a k ničemu to nebylo, stále si vedete svou. Víte, já myslím, že psát by se mělo až poté, co si o věci něco zjistím, a ne to dohánět v průběhu. Zejména jde-li o něco tak základního, jako je vlastně název předmětu článku. --Valdemar (diskuse) 20. 2. 2016, 18:59 (CET)Odpovědět
Jediné, co se v průběhu diskuse změnilo v mé argumentaci je to, že na jméno zika lze u viru pohlížet také jako na proprium (Zika) - měl jsem původně za to, že je to typ rys ostrovid a není pravda, že bych si o tom nic nezjišťoval. V průběhu diskuse jsem ale našel další zdroj. Čili nejsem si jist, co máte na mysli. Odsoudit kvůli takové chybě celou argumentaci mi přijde jako jeden druh argumentačního klamu. --Palu (diskuse) 20. 2. 2016, 19:28 (CET)Odpovědět
@Palu Nesouhlasím s tím, že "Zika virus" je anglický odborný název. Jedná se podle mně o mezinárodní odborný název, dle běžné virologické nomenklatury. Podobně jako "herpes simplex virus". --Vojtěch Dostál (diskuse) 20. 2. 2016, 19:46 (CET)Odpovědět
OK, řekněme, že ano. Pořád je tu ale hledisko, že by měl být zmíněn v závorce za českým názvem, když obecný český název existuje ("zika", v častém slovním spojení "virus zika", nikoliv např. "zika virus"). A pořád platí argument, proč si vybírat formát "hyperonymum hyponymum" ("říše živočichů liška") místo standardního "hyponymum (hyperonymum)" ("liška (říše živočichů)"; viz výše). --Palu (diskuse) 20. 2. 2016, 20:00 (CET)Odpovědět
Všimněte si kromě "Úvod článku" také kapitoly "Český či odborný název taxonu je zároveň synonymem pro jiné encyklopedické heslo" v odkazované nápovědě. --Palu (diskuse) 20. 2. 2016, 20:10 (CET)Odpovědět
Je nutno souhlasit s Vojtěchem Dostálem, že Zika virus (včetně velkého Z na začátku) je od r. 1999 uznané (mezinárodní) odborné druhové jméno viru, náležícího rodu Flavivirus. Dosud se o něm česky moc nepsalo, poprask nastal až v posledním měsíci, a proto je přirozené, že se české pojmenování dosud neustálilo. Proto se mi líbí, že současný název článku je totožný s názvem odborným (platným přes 16 let), jak je tomu u mnohých jiných podobných taxonů. Klidně by mohl být zobrazován i kurzívou (matně si vzpomínám, že to dříve šlo nějak zajistit). Petr Karel (diskuse) 25. 2. 2016, 12:31 (CET) Ještě drobnost: Odborná jména taxonů nelze spojovat s jedním jazykem (latinou či angličtinou), i když zpravidla v těchto jazycích mají svůj původ. Bylo to možné dříve, kdy se biologové shodli na latině; dnes už jsme ale jinde, jako jména vyšších taxonů se připouštějí dokonce i zkratková slova či prosté zkratky, u virů je to ještě volnější. A ještě doplnění: Nemám nic proti českému názvu článku, ale počkal bych na jeho ustálení; do té doby jsem pro přesměrování na odborný název (ale je mi to vcelku jedno, stačilo by mi i opačné vzájemné přesměrování). Jde jen o to, aby název nepůsobil směšně nebo nezaváděl čtenáře k mylné představě o náplni. Proto se dál do diskuse nebudu zapojovat, nechám konsenzus na ostatních a rád se podřídím. Petr Karel (diskuse) 25. 2. 2016, 13:31 (CET)Odpovědět
To, že název není anglický, ale odborný – mezinárodně platný, jsem se pokusil několikrát uvést [8], [9], [10]; podle reakcí zřejmě neúspěšně. Zastávám také názor, že pokud se v češtině (dominantně) ustálí jedna z variant (virus z/Z), (velmi pravděpodobně) nebudu mít problém s přesunem na daný tvar.--Kacir 25. 2. 2016, 14:31 (CET)Odpovědět
Taky nebudu mít problém s přesunem na český tvar. Naopak současný anglický (nebo odborný nebo jaký chcete) mi velmi vadí, protože je proti pravidlům (viz výše). --Palu (diskuse) 25. 2. 2016, 19:11 (CET)Odpovědět

Správný formát úvodu[editovat zdroj]

V současnosti je úvod takto:

  • Zika virus (také virus Zika či virus zika, zkráceně ZIKV) je ...
    • Struktura je tedy takto: Vědecký název (také český název či český název, zkráceně zkratka) je ...

Podle této stránky je správná struktura takto:

  • Úvodní část obsahuje na prvním místě český název je-li k dispozici, dále vždy vědecký název a případně jeho synonyma, etymologické objasnění původu názvů
  • V češtině se názvy organismů píšou s malým písmenem.
  • Virologie, podobně jako botanika nerozlišuje jednotlivé taxony a všechny píše kurzívou. Podrobněji na [1].
    • Čili struktura by měla být takto: Český název či český název (Odborný název) je ...
    • Vzor např. pampeliška lékařská

Dosavadní editace kolegů se snažili prosadit názor, že přípustné jsou jen odborné názvy, což není podloženo pravidly, nebo ano? Naopak jsem vytáhl informace, že doporučen je formát opačný (viz výše). Můžete se začít bavit o tom, proč to tu máme tak jak to máme? Místo revertační války o tom, jestli tu budeme mít jen odborné, jen anglické nebo jen české názvy? --Palu (diskuse) 25. 2. 2016, 20:14 (CET)Odpovědět

@Palu: Nemáte pravdu. Správná struktura je český odborný název (mezinárodní odborný název), též další české názvy. Český odborný název zde není doložen, respektive nebylo doloženo, že se liší od odborného názvu mezinárodního, proto přichází na řadu právě mezinárodní odborný název, který je řádně doložen, a úvod má (respektive měl by mít) strukturu mezinárodní odborný název, též další české názvy. Mimochodem, prostudujte si prosím, jak se správně vkládá šablona {{Dvě verze}}. --Vachovec1 (diskuse) 25. 2. 2016, 20:26 (CET)Odpovědět
Můžu se zeptat, z čeho tento váš názor, že musejí být český názvy odborné, vyplývá? A propos, skutečně považujete název "virus zika" používaný napříč českými médii za lidový, neodborný apod.? --Palu (diskuse) 25. 2. 2016, 20:33 (CET)Odpovědět
Ačkoliv může velká početní přesila mých oponentů svádět k přesvědčení, že mají vlastně pravdu (jak se snažil několikrát podsunout kolega Vojtěch Dostál třeba na mé diskusi), pak věřte, že u kvalitní argumentační diskuse rozhoduje síla argumentů, nikoliv počtení převaha. Pojďme se tedy konečně začít bavit věcně a poměřit svoje argumenty. Bez emocí, bez vytváření nenávistné atmosféry, že se tu objevil nějaký prudič. Zkuste si přečíst, co ten prudič říká, a zareagovat věcně a objektivně (s odkazy na vyšší autority - pravidla Wikipedie atp.). Buďte od té dobroty, kolgegové. --Palu (diskuse) 25. 2. 2016, 21:01 (CET)Odpovědět
Na první otázku: přednost má vždy odborný název, protože jednoznačně specifikuje daný taxon. Podívejte se také na strukturu úvodu Vámi odkazovaného článku pampeliška lékařská, která zcela odpovídá první větě mého předchozího příspěvku. Na druhou otázku: ano. Stejně jako třeba virus Ebola či virus herpes simplex. --Vachovec1 (diskuse) 25. 2. 2016, 20:52 (CET)Odpovědět
Zeptám se jinak. Můžu se zeptat, proč nestačí velmi široce užívaný český název pro článek v obecné encyklopedii? Proč musí být český název odborný? Z jakého pravidla této encyklopedie toto přesvědčení vyplývá? Z citované stránky výše vyplývá, že název má být český, nikoliv český odborný. --Palu (diskuse) 25. 2. 2016, 21:01 (CET)Odpovědět
A k druhé části otázky: Můžu se zeptat, proč tento název ("virus zika/Zika" používají novináři, ale i specialisti (samozřejmě vedle latinského jména), ministerstvo apod., když není vhodný ani na obecnou encyklopedii? --Palu (diskuse) 25. 2. 2016, 21:06 (CET)Odpovědět
Stačí slovenský zdroj k té vaší "odbornosti"? Slovenština je ve způsobu biologického názvosloví s češtinou téměř identická, pokud se nepletu. Jinak je doloženo užití názvu "virus Zika" Státním zdravotním ústavem. --Palu (diskuse) 25. 2. 2016, 21:13 (CET)Odpovědět
A můžete mi vysvětlit, proč je tohle vědecké dokazování potřeba jen v tomto článku, ale v článku ebola, ptačí chřipka, chřipka prasat apod. je to normálně ve formátu, který je předmětem této diskuse? --Palu (diskuse) 25. 2. 2016, 21:30 (CET)Odpovědět
Slovenský zdroj je nepřesný a neúplný – korektní klasifikace zní Zika virus (DICK et al., 1952).--Kacir 25. 2. 2016, 21:54 (CET)Odpovědět
My se ale bavíme o českém odborném názvu, nikoliv mezinárodním. Nějak nechápu. --Palu (diskuse) 25. 2. 2016, 21:58 (CET)Odpovědět
Abyste mi neodpovídal na něco jiného, zkusím vám to celé přeložit. Formát má být "Český název či český název (Odborný název) je ..." (viz výše). Teď se bavíme o tom, co je v tomto případě ten český název. Kolega tvrdí, že je to "český odborný název" a já tvrdím, že to je "český název" a vyzývám jednak kolegu, aby osvětlil, z čeho jeho názor pochází a jednak se ho ptám, jestli nestačí jako doklad "českého odborného názvu" doklad ve slovenském zdroji nebo ve zdroji Státního zdravotního ústavu. A k tomu se ptám, proč je potřeba u tohoto článku preferovat odborné české názvy a u ostatních obdobných článků to tak není. Můžete klidně odpovědět za kolegu, ale prosím, k věci. --Palu (diskuse) 25. 2. 2016, 22:01 (CET)Odpovědět
Ještě to zkusím přeložit jinak. Článek Simpsonovi začíná českým jménem a následuje jméno originálu v závorce. Článek pampeliška lékařská začíná českým jménem a následuje jméno vědecké v závorce. Článek Hillary Clintonová začíná českým jménem a následuje jméno v originálním jazyce. Proč je to tady opačně? Protože to tak většina chce a rozhodla a nebo to má nějaký racionální důvod? --Palu (diskuse) 25. 2. 2016, 22:10 (CET)Odpovědět
1) Článek Jírovec maďal také nenese název Kaštan, i když to je v Česku daleko běžnější označení tohoto stromu, nejen v lidové mluvě. --Vachovec1 (diskuse) 25. 2. 2016, 22:02 (CET)Odpovědět
2+3) Slovenština není čeština, publikace je 50 let stará, ale to jen na okraj. Především jde však o opis a ne o taxonomické označení. Bylo by totiž poněkud zvláštní (i když zcela korektní) hovořit o viru Ebolavirus či o viru Zika virus (kvůli duplikaci pojmu), nicméně budete-li provádět nějakou encyklopedickou klasifikaci, jako název viru uvedete právě Ebolavirus či Zika virus. --Vachovec1 (diskuse) 25. 2. 2016, 22:02 (CET)Odpovědět
4) Jelikož články Ebola či ptačí chřipka jsou primárně o příslušné nemoci a ne o viru samotném. Povšimněte si, že v článku Ebola máte ibox pro příslušný vir, a ten je nadepsán Ebolavirus. Pravděpodobně by bylo vhodné zmíněný článek rozdělit na dva samostatné články – o nemoci a o viru. Totéž zde. --Vachovec1 (diskuse) 25. 2. 2016, 22:02 (CET)Odpovědět
Všimněte si, že se tu nebavíme o infoboxu, kde je jasné, že sem patří odborný název, ale o úvodu článku. Ten by měl pracovat s českým očekávatelným názvem a až v závorce by měl být vědecký méně očekávatelný název. --Palu (diskuse) 25. 2. 2016, 22:49 (CET)Odpovědět
@Palu, 25. 2. 2016, 21:58 (CET): O reakci výše uvádíte:
„Stačí slovenský zdroj k té vaší "odbornosti"? Slovenština je ve způsobu biologického názvosloví s češtinou téměř identická“, a v odkazovaném zdroji stojí: „Zika (Dick a spol. 1952)“, což bychom mohli interpetovat|, že název viru v sobě nezahrnuje slovo „virus“, a tedy by to otevíralo i možnost vámi prosazovaného názvu „Zika (virus)“. Jak vidno z mé reakce, slovenský zdroj je neúplný, tedy nepravdivý.--Kacir 25. 2. 2016, 22:11 (CET)Odpovědět
Kacir: OK, zahoďme ho, na tom moje argumenty nestojí. A k tomu zbytku se vyjádříte? Mimochodem pl.wiki, fr.wiki, ru.wiki, to jsou jen některé, které to mají způsobem, který prosazuji (v národním jazyce a pak ve vědeckém v závorce). A upřesním, že už nějakou dobu neprosazuji "zika (virus)", ale "virus zika/Zika" jakožto český název. Možná v tomhle nedorozumění pramení vaše neporozumění pro mé argumenty? --Palu (diskuse) 25. 2. 2016, 22:17 (CET)Odpovědět
Zajímala by mě odpověď především na toto, což je gró mého snažení v této diskusi. --Palu (diskuse) 25. 2. 2016, 22:26 (CET)Odpovědět

Zámek[editovat zdroj]

Vzhledem k frekvenci editací a také ke sledovanosti tématu nepovažuji zámek za dobré řešení, ale chtěl bych všechny požádat aby opravdu využívali diskusi k diskusi a neničili heslo. Jinak budu nucen opravdu zamknout. Díky--Horst (diskuse) 25. 2. 2016, 20:16 (CET)Odpovědět

Prosím o zamčení na verzi s šablonou Dvě verze, aby byla možnost upozornit na diskusi další kolegy. Děkuji, --Palu (diskuse) 25. 2. 2016, 20:34 (CET)Odpovědět

Pro zajímavost...[editovat zdroj]

--Okino (diskuse) 26. 2. 2016, 02:01 (CET)Odpovědět

Pro zajímavost.
Komár tropický – "česky (latinsky)" – a tento model najdeme ve všech biologických článcích
Zika virus – "anglicky (česky)" – tento model nenajdeme v žádném biologickém článku
A přesto ta diskuse nikam stále nevede a Kacir a Vojtěch Dostál místo toho začali s osobními výhrůžkami blokem na mé diskusi a nástěnce správců. Tato debata i její výsledky jsou zatím velmi tristní. --Palu (diskuse) 26. 2. 2016, 09:54 (CET)Odpovědět
A kde berete jistotu, že je to výhradně anglicky? Co se třeba zkusit podívat po českých odborných zdrojích? Takové ministerstvo zdravotnictví: [11] je myslím dobrou a nikoli falešnou autoritou. Dokonce i v případě, kdy ministerstvo používá virus Zika jako laicizující název, uvnitř stejného dokumentu jako odborný uvádí opět Zika virus [12]. A tímto pro mne diskuse končí, jelikož lepší odborný posudek dát opravdu nesvedu - a na základě všech přednesených argumentů Vaší protistrany o odbornosti (nikoli anglickosti, ale odbornosti) tohoto názvu, který podkládám i já dostupným odborným pramenem, se současnou verzí souhlasím... --Okino (diskuse) 26. 2. 2016, 10:29 (CET)Odpovědět
Vždyť já netvrdím, že to je výhradně anglicky, může to být například latinsky, opravdu nevím. Je mi jasné, že se to používá v českých odborných zdrojích, ale to neznamená, že to je česky, ale že zdroj použil vědeckou variantu. České tvary máme doloženy jen s opačným slovosledem a tento slovosled je vlastní angličtině. Co se týče odbornosti, právěže normální formát je "Česky (odborně)", nikoliv "Odborně (česky)", čili nějak nechápu, proč má zrovna tenhle článek vybočovat. Stále to nechápu ani po vašem přispění. Buď neumím vysvětlit o co mi jde a nebo nerozumím, proč se tu má zavádět výjimka z celého systému názvů biologických článků na Wikipedii. Někde je evidentně komunikační problém - buď nerozumím já obecenstvu proč chce výjimku a nebo obecenstvo nechápe co chci. --Palu (diskuse) 26. 2. 2016, 10:35 (CET)Odpovědět
Každopadně současný vědecký název neprojde ani podle WP:Očekávatelnost, protože český název dominuje napříč obecnými zdroji a je užíván běžně i odbornými zdroji. --Palu (diskuse) 26. 2. 2016, 10:37 (CET)Odpovědět
Poslední: ono "Komár tropický čili komár egyptský (Aedes aegypti)" není česky (odborně), ale česky-odborně (latinsky-odborně). A proto pro Vás ten správný příklad: "Mák vlčí (Papaver rhoeas), obvykle nazývaný vlčí mák" [tj. česky-odborně (latinsky-odborně), laicky-česky]. Tudíž vidíte, že formulace "Zika virus, obvykle nazývaný virus Zika" ve skutečnosti z ničeho nevybočuje, ba právě naopak... --Okino (diskuse) 26. 2. 2016, 10:47 (CET)Odpovědět
Jakto, že nevybočuje? "Český-odborný (latinský-odborný)" je stejné jako "Anglický-nebojaký-odborný (český-odborný)"? A proč má být článek na neočekávatelném anglickém názvu s nepřirozeným slovosledem místo široce uváděného českého názvu, který užívají jak média, tak odborníci? Existují nějaké statistiky, kdo na Wikipedii vyhledával české "virus zika" a kdo opačný anglický slovosled?
Mimochodem aby byla jasná historie názvu tohoto článku. Nejprve byl založen na českém názvu "Virus zika", potom jsem ho přesunul na "zika (virus)" kvůli mnou vnímané systematičnosti, protože virus není součást názvu, nicméně proti tomu se zvedl odpor. Místo přesunu na původní český název pak přišel přesun Kacire na cizí odborný název. --Palu (diskuse) 26. 2. 2016, 10:53 (CET)Odpovědět
Takže české ministerstvo zdravotnictví používá "anglický-nebojaký-odborný" název... Víte co, mně už to bohatě stačilo, najděte si zase někoho jiného. --Okino (diskuse) 26. 2. 2016, 11:12 (CET)Odpovědět
A co tedy používá za název Státní zdravotní ústav? To je lidová varianta podobná vašemu případu "vlčí mák"? Ne, to je normální česká varianta, která je shodou okolností s velkou pravděpodobností i česky-odborná. --Palu (diskuse) 26. 2. 2016, 11:17 (CET)Odpovědět
Navíc očekávatelnost těchto dvou variant v českém prostředí je úplně jinde (rozdíl se pohybuje v řádech), takže skutečně nechápu, o co tady jde. --Palu (diskuse) 26. 2. 2016, 11:18 (CET)Odpovědět
Děkuji za dobrý zdroj. Jen je problém, že i ten dobře podporuje stávající verzi. Všiml jste si totiž, jaké záhlaví má ta stránka? "Home » Témata zdraví a bezpečnosti » Nemoci a jejich prevence » Infekční nemoci » A - Z infekce » Z » ZIKA virus » Virus Zika - přenos - komáři". Jako nadřazený termín pro klasifikaci článků použil Státní zdravotní termín ZIKA virus, byť v článcích se pak objevují spolu s "virem Zika" oba tvary. Rozhodně to není zdroj, který by současný stav vyvracel jako nevhodný, ale zcela zjevně ho připouští jako možný. --Okino (diskuse) 26. 2. 2016, 11:31 (CET)Odpovědět
A ono je někde napsáno, že když odborný článek obsahuje české jméno (virus Zika), tak nesmí obsahovat vědecké (Zika virus)? Samozřejmě že ten článek nevyvrací současný stav tohoto článku. Ten článek ale dokládá, že i český název užívají odborné zdroje. V novinových zdrojích pak přímo český název vévodí. --Palu (diskuse) 26. 2. 2016, 13:53 (CET)Odpovědět
Dneska o tom například mluvili celé Studio 6 a ani jednou jsem nezaslechl "Zika virus", vždy opak. Mluvili laici, mluvili odborníci. Podobnou situaci lze doložit z novinových článků napříč internetem, stačí se podívat. Vy jako novinář byste tedy preferoval "Zika virus"? --Palu (diskuse) 26. 2. 2016, 13:56 (CET)Odpovědět
Já jako novinář bych preferoval vlčí mák, který v běžných zdrojích taky přímo vévodí. Už to chápete, nebo se zeptáte ještě jednou...? --Okino (diskuse) 26. 2. 2016, 14:41 (CET)Odpovědět
Bohužel, popravdě teď už to vůbec nechápu. --Palu (diskuse) 26. 2. 2016, 16:40 (CET)Odpovědět

Pokud nepřestanete tvrdit, že je "Zika virus" anglicky, ač to bylo již několikrát v diskuzi vyvráceno, budu to považovat za trolling a umělé natahování diskuze.--Vojtěch Dostál (diskuse) 26. 2. 2016, 12:10 (CET)Odpovědět

Přestaňte neustále vyhoržovat blokováním a diskutujte trochu na úrovni. Zkuste to vyvrátit odkazem na opak, nikoliv vyhrožováním. Zatím bylo doloženo, že jde o mezinárodní vědecké pojmenování (které je použitelné v českém textu, ale není české - např. v lékařství odborně iktus, ale v českém textu cévní mozková příhoda nebo mozková mrtvice). Zatím nevidím jediný doklad, že by šlo o jméno české - doložte to prosím konečně, pokud s mojí argumentací, že má mít přednost české jméno, nesouhlasíte. --Palu (diskuse) 26. 2. 2016, 13:53 (CET)Odpovědět

Mezinárodní taxony[editovat zdroj]

Na této stránce je mnohokrát doloženo, že Zika virus je mezinárodní odborný druhový taxon. Že jsou tyto taxony používány v odborném českém projevu ale samozřejmě neznamená, že jsou tyto taxony česky, jak tu někteří kolegové tvrdí. Přesně řečeno jsou mezijazykové. Více viz skripta Základy virologie: obecná virologie (archivovaná verze). Cituji: "V roce 2000 jsou to již 3 řády, 233 čeledí a více než 4000 virových druhů. ICTV oficiálně uznává klasickou latinskou nomenklaturu jednotlivých taxonů, obvykle psanou proloženě (kurzívou). V řadě případů se jedná o přepisy dříve mezinárodně používaných anglických názvů.. Vedle toho se často používá triviálních názvů v běžném jazyce, které jsou považovány za neoficiální (Poxviridae poxviry, Potyviridae potyviry). V odborném projevu je však nutností používat platné názvy taxonů a virových druhů." Zika virus tak není česky stejně jako česky není Coccinella septempunctata, Papaver rhoeas, Taraxacum officinale nebo Ebolavirus (přestože v odborném projevu budou používány (jako nesklonné) i v češtině). --Palu (diskuse) 28. 2. 2016, 13:16 (CET)Odpovědět

Ještě malá poznámka: s tím samozřejmě souvisí také očekávatelnost názvu a také skutečný výskyt na internetu, který je ve prospěch českého (=neodborného, nevědeckého) názvu "virus zika/Zika". --Palu (diskuse) 28. 2. 2016, 13:23 (CET)Odpovědět

Petr Karel: Prosím, můžete více vysvětlit důvod vašeho vrácení mé editace? Nějak jsem neporozuměl, na co vlastně reagujete, protože žádná šablona tam není. Naopak jste tou editací přidal zpět tvrzení, že taxon "Zika virus" je česky, což je vyvráceno o odstavec výše v tomto diskusním vlákně. Díky za objasnění. --Palu (diskuse) 29. 2. 2016, 14:08 (CET)Odpovědět

Pardon, špatně jsem koukal a myslel, že kurzíva byla přidaná do taxoboxu. Moje chyba, omlouvám se. Petr Karel (diskuse) 29. 2. 2016, 17:56 (CET)Odpovědět
V pořádku, díky za vysvětlení. --Palu (diskuse) 29. 2. 2016, 23:41 (CET)Odpovědět