Diskuse:Ptakopyskovití

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

No ja si nejsem jist že je ptakopysk podivný běžnější název než ptakopysk. To bych tam rovnou mohl napsat ptakopysk hnědý. Synonyma bych dal až k článku o ptakopyskovi. Nicméně já nevim který název je běžnější. Doma v encyklopedii mám POUZE ptakopysk a na [1] je taky ptakopysk. Hok 15:28, 6. 4. 2005 (UTC)

Ptakopysk je rod, který je možno používat jen proto, že jiné žijící druhy nejsou. Pokud napíšete druh, je dle binomické nomenklatury správný pouze dvoujmenný název. Cinik 15:51, 6. 4. 2005 (UTC)
Já mám stejně pocit že v případě ptakopyska je správný i jednoslovný název. Alespoň ve všech encyklopediích co já mám je jako heslo pouze ptakopysk a v textu je poznámka že se mu též ríká ptakopysk podivný. Ale uznávám, že je asi korektnější uvést rodové i druhové jméno (když už tam píšu druh). Nicméně heslo bych asi nechal pouze ptakopysk. Hok 18:58, 6. 4. 2005 (UTC)
Přimlouvám se za jednoslovný název, z toho dvouslovného by se měl udělat redirekt. A tak mě napadá ještě jedna věc, která nepatří zrovna sem. Chtělo by to udělat redirekty z latinských názvů všeho, co tu je. Když hledám nějaké zvíře v cizojazyčné Wikipedii, taky jdu přes latinu a jsem ráda, když to funguje. Co vy na to? --Karakal 19:10, 6. 4. 2005 (UTC)
Ok tak já se jdu pustit do ptakopyska (překlad). A s latinou jednoznačně souhlas, vyhledávám na cizojazyčných úplně stejně. Ale zůstal bych jen u redirektů (i když už jsem narazil i na "věci" které nemají český název a přesto by si zasloužili článek, ale dočetl jsem se, nepamatuju si kde, že zde latinská hesla nechceme. Hok 19:15, 6. 4. 2005 (UTC)
Název jest mi šumák šumící, jde mi o to, že tam, kde má u toho slova napsáno druh (taxobox etc.), by měl být dvouslovný název, která stránka bude kamredirektována, je mi jedno, i když principiálně mi připadá lepší dvouslovný název článku... Cinik 19:18, 6. 4. 2005 (UTC)

Latinské názvy jsou samozřejmé, jen se mi do toho dosud nechtělo...