Diskuse:Marduk-zakir-šumi II.

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Skutečně je v jeho jménu explicitně obsažena informace o Mardukově božství? Ten jazyk neovládám, ale vidím, že překladem vznikly čtyři slova ze tří (a na ruwiki ta zmínka o božství ve jméně není), tak se ptám, jestli to není nějaký omyl. --Tchoř 1. 1. 2010, 17:22 (UTC)

Na ruské wiki to jméno máte také přeloženo a 4 slova?? Nahraďte vybral jméno za pojmenoval... --Petr Losert 1. 1. 2010, 17:25 (UTC)
No rusky rozumím mizerně, ovšem nezdá se mi, že by jedno z těch slov bylo bůh. Proto chci zjistit, kde je chyba ;-) --Tchoř 1. 1. 2010, 17:32 (UTC)
Tak jsem se mrkl na Marduk-apla-iddina I. (děsná jména, kdo to vymýšlel ;-)) a je tam bůh v závorce. Ono to bůh tam bude zcela jistě přidáno na osvětlení, kdo to ten Marduk (konečně normální jméno) vlastně byl. --Petr Losert 1. 1. 2010, 17:35 (UTC)
Podle zahranicnich encyklopedii (britannica, columbia, jwa) obsahuji jmena z kralovskych seznamu obecne jmena bohu (Sin, Marduk, Assur atd.) Proto jsem v prekladech vzdycky uvadel buh a jmeno, s tim ze odkaz na jmeno byl wikiodkaz na odpovidajiciho boha a samotne slovo buh jsem uvadel v zavorce pro upresneni. v tomhle clanku jsem to jaksi pozapomnel.. jinak jsem taky juknul na ruwiki, uvadeji to ve vice clancich stejnym zpusobem, nebo je wikiodkaz na odpovidajiciho boha. v marduk-zakir-sumim maji trosinku odlisny preklad, vyzniva to jako "marduk nazval jmeno".. ja cerpal z jwa encyklopedie a preklad byl z anglictiny: "Marduk chose the name".. tolik na vysvetlenou..--Marzalpac 1. 1. 2010, 18:28 (UTC)
marduk nazval jmeno + Marduk chose the name = Marduk pojmenoval?? --Petr Losert 1. 1. 2010, 18:30 (UTC)
chapu kam tou rovnici smerujete :) ale kdyz se podivate na jina jmena z kralovskych seznamu (budu se drzet pribuznych jmen marduk-zakir-sumimu), tak slovo "sumi" znamena "darovat" (treba Ninurta-Nádin-Šumi, takze logicke by bylo spis: marduk daroval jmeno.. ale to je jen moje domnenka, podle knihy A history of Babylonia and Assyria, kterou uvadim v odkazech je to prave "vybral jmeno"..ono zjednodusit by se ta jmena dalo v mnoha pripadech, ale neodpovidalo by to doslovne, proto taky uvadim pred jmenem zkratku "dosl." :)--Marzalpac 1. 1. 2010, 18:44 (UTC)
Jestli je to doslovně, patří tam to slůvko bůh?? Jestli ne, tak už to není doslovné ;-). Ale nenechte si zkazit náladu a pište články dál s vervou. Hodně zdaru v novém roce --Petr Losert 1. 1. 2010, 18:54 (UTC)