Diskuse:Lochnesská nestvůra

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Myslím, že by bylo vhodnější pro tohoto tvora namísto "Lochneska" používat dvouslovný výraz "Lochneská nestvůra", a změnit takto i název hesla. V české kryptozoologické literatuře se totiž pojem "Lochneska" příliš nepoužívá, je to spíš záležitost denního tisku a "běžné mluvy". České vydání Clarkova Světa tajemných sil má zásadně jen "lochneskou nestvůru" nebo dokonce "Nessie", český kryptozoolog Jaroslav Mareš uvádí dokonce jen "Nessie", atd. Mohlo by tedy být např. v úvodu hesla uvedeno: Lochneská nestvůra (někdy také Lochneská příšera, zkráceně Lochneska, případně Nessie). V čem je problém - já osobně mám totiž pojem "lochneska" spojen spíše se známou pouťovou atrakcí, než s tím hypotetickým živočichem... --Jungwirth 10:55, 9. 1. 2007 (UTC)

Nechal bych hlasovat, různí se to --StaraBlazkova 11:04, 9. 1. 2007 (UTC)

Nebo udělat rozcestník na "Lochnesku" - jako a) "lochneská nestvůra", za b) pouťová atrakce????? --Jungwirth 11:07, 9. 1. 2007 (UTC)

Možná, ale asi by to chtělo vyslechnout názory víc lidí. Já jsem si s tím názvem taky lámal hlavu, nakonec u mně zvítězilo tohle. --StaraBlazkova 11:15, 9. 1. 2007 (UTC)
Rozcestník o dvou významech je krajním řešením, hlasování také. Prostě editujte (a přesouvejte) s odvahou. Pokud někdo napíše o pouťové atrakci, použije se šablona {{Různé významy}}. --Tlusťa 11:12, 9. 1. 2007 (UTC)

také bych byl pro přesun a z lochnesky udělat pouťovou atrakci (se sablomou ruzne vyznamy), prozatim jen redirect. --Postrach 11:19, 9. 1. 2007 (UTC)

Dobrá, počkejme na další názory. Za sebe tedy shrnuji, že já bych byl pro přesun, viz výše. --Jungwirth 11:27, 9. 1. 2007 (UTC)
Jsem pro přesun, s tím že bych možná zvážil i trošku méně počeštěný název Lochnesská nestvůra. --Parkis 11:36, 9. 1. 2007 (UTC)
Naprosto souhlasim s Jungwirthem, jsem pro přesun. Když sem tohle zahlédla v posleních změnách, tak sem se šla podívat, o čem ten článek je. Očekávala bych pouťovou atrakci. Jinak Nessie používají spíš lidé zvyklí pracovat s angličtinou. --Karakal 11:39, 9. 1. 2007 (UTC)
"Lochneská nestvůra" by ale podle mně (nemám bohužel v ruce Pravidla českého pravopisu a ani nevím, je-li to v nich psáno) měla být psána jen s jedním "s". Pokud se tvoří přídavné jméno a dojde přitom ke zdvojení stejných souhlásek, jedna z nich se vypouští. Teď mám ale okno a nenapadá mě žádný příklad.... --Jungwirth 11:47, 9. 1. 2007 (UTC)
Už jsem našel příklady: Brandýs - brandýský, Koněprusy - koněpruský, Plasy - plaský (kniha Polívková: Naše místní jména a jak jich užívat). U Loch Ness to bude stejné, i když je to anglicky. --Jungwirth 11:55, 9. 1. 2007 (UTC)
Ono to ale není naše místní jméno. Přídavné jméno je vytvořeno nejšpíš jako Lochness - ský vypuštěním třetího s. Ale asi je to na dotaz pro Ústav pro jazyk český. --Postrach 12:00, 9. 1. 2007 (UTC)
Cituji z jazykové poradny ÚJČ ([1]): „Existují cizí zeměpisné názvy mající v zakončení dvě s, např. Loch Ness, Montparnasse, Grasse – město v jižní Francii, známé výrobou parfémů. Přestože adjektiva od nich odvozená vyslovujeme pouze s jedním s, v psané podobě bychom měli psát s dvě (lochnesský, montparnasský, grasský).“ - správně je tedy Lochnesská (nestvůra/příšera/cokoliv). --Parkis 12:29, 9. 1. 2007 (UTC)

Na základě vzácné shody v diskusi byla stránka Lochneska přemístěna na Lochnesská nestvůra. --Parkis 12:53, 9. 1. 2007 (UTC)