Diskuse:Kaplička Panny Marie Einsiedelnské

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

K tomu názvu: atribut Panny Marie je utvořen podle známého švýcarského poutního místa Einsiedeln, adjektivum by tedy podle mne mělo být "Einsiedelnská" a formu "Einsiedelská" si vysvětluji jako vzniklou na základě hovorové výslovnosti. Pokud je ale v uměleckých pracích u tohoto místa doložena podoba Einsiedelská, tak beru zpět. V opačném případě je potřeba to opravit i v titulu článku (což mi jako neautorovi článku asi není dovoleno, je to tak?) (V dostupných slovnících češtiny, stejně jako v PČP, jsem adjektivum utvořené od města Einsiedeln nenašel, za základní zde tudíž přirozeně pokládám pravidelný tvar. Google: Einsiedelnská:Einsiedelská = 126:10.) Jiří Janíček 03:36, 23. 3. 2008 (UTC)

Dál nevím, co s tím maršálem - jednou je v textu u sousloví "polní maršál" odkázáno na článek "maršál", podruhé ne - nemělo by se to sjednotit? A za druhé, ten článek jednak obsahově tomu pojmu přesně možná neodpovídá - chtělo by to tam vysvětlit (polní maršál x maršál), jednak "polní maršál" nebyl v článku "maršál" původně vůbec zmíněn - proto jsem si o tom něco našel a dopsal ho tam, ale možná by stálo za to toho maršála předělat. Jiří Janíček 04:00, 23. 3. 2008 (UTC)

Není mi jasné o co Vám přesně jde, neznám příčinnou souvislost mezi objektem kapličky v Lovosicích a slovem maršál či polní matšál - Vy ano ?? ** vypustit z článku jedno nadbytečné slůvko snad umíte sám ** Kromě tohoto článku o této kapličce hovoří i článek Bitva u Lovosic - ostatně jak lze velmi snadno pomocí Wikipedie zjistit **--MiroslavJosef 06:01, 23. 3. 2008 (UTC)

Vážený pane, ano, já tam souvislost kupodivu vidím: Jde o to, že v textu je zmiňován "polní maršál" a link odkazuje na heslo "maršál". Otázkou je, zda se oba termíny významově kryjí, podle mně dostupných materiálů (coje.to) přesně vzato (a článek o maršálovi má aspiraci pojímat heslo nezjednodušeně) spíše ne, proto je na místě, aby nějaký historik heslo maršál náležitě upravil, ev. vytvořil "polního maršála" a udělal k němu odkaz, toť vše. (Čili nejde jen o nadbytečné slůvko, jak se domníváte, ale o dva termíny, které jsou podle všeho vzájemně ve vztahu hyponymie, resp. hyperonymie.)

(Srov. 'Zdroj: Malá Československá encyklopedie maršál [fr. < něm.] nejvyšší voj. hodnost v armádách některých států. Vznikla ve 12. století ve Francii za Filipa II. Augusta z dvorského úřadu maršálka. Ve 13.–16.st. byl m. (maréchal) velitelem části král. vojska a byl podřízen connétablovi. Od 1627 nejvyšší voj. hodnost ve fr. armádě. Odznakem m. byla maršálská hůl jako symbol pův. soudní pravomoci m. Hodnost m. byla přejímána dalšími státy. V rak., pruské, rus. a brit. armádě jí odpovídala hodnost generál polní maršál. V Sov. armádě byly zavedeny hodnosti m. SSSR od 1935 a m. druhu vojsk a hl.m. druhu vojsk od 1943.' Jiří Janíček 19:06, 23. 3. 2008 (UTC)

Dotaz: Když takto uvedu zdroj, můžu (do určitého množství znaků?) beztrestně citovat uvedený zdroj (jako tady)? Děkuji za odpověď.

Nechci být nezvořilý a proto odpovídám. Já zde žádný velký problém nevidím, terminologický rozdíl mezi Vámi uvedenými slovy považuji za podružný. Diskusi na toto téma sám za sebe IMHO končím jakožto irelevantní. **--MiroslavJosef 19:25, 23. 3. 2008 (UTC)

@Jiří Janíček: Nevím, proč by se měl maršál předělat. Jistě by se mlhl doplnit, každopádně polní maršál je jeden z maršálů... A člábe polní maršál tu nemáme... --Cinik 03:57, 24. 3. 2008 (UTC)