Diskuse:Gejzír

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Juan de Vojníkov[editovat zdroj]

  • letem světem:
    • nebylo by lepší význam přejmenovat na Ekonomický přínos gejzírů?
    • VyřešenoVyřešenoco nějaká literatura?
    • už jsem zapomněl jak je to s popisky obrázků, ale divím se proč to je někdy ukončeno tečkou a jindy ne
pokud je to jedna věta, je to bez tečky. Pokud dvě a více či složité souvětí, s tečkou. Je to dle doporučení --Chmee2 21. 2. 2010, 21:42 (UTC)
  • po přečtení:
    • ad Gejzír je pramen charakteristický nepravidelným únikem vody vyvrhované turbulentně do okolí - a to je prokázáno, že se vždy jedná o turbulentní proudění? navíc bych turbulentně nalinkoval
    • nesrozumitelný obrat: těsnění geyseritem systému a
upraveno
    • ad ve spodních oblastí kondukcí - nemělo by být ve spodních oblastech kondukcí?
    • možná by se mělo uvést v jakých hloubkách se to magma nachází, to je uvedeno až u příkladu z Nového Zélandu.
to dost dobře nejde, každá vulkanicky aktivní oblast je jiná, všude je magma různě hluboké, obecně se dá pouze říci, že vystupuje k povrchu bez detailnějšího určení (napsat první km?). Že to je zrovna tak u Zealendu neznamená, že to tak musí být všude. Je dle mého tedy lepší to napsat obecně a nekonkrétizovat to v obecné části článku
OK.--Juan de Vojníkov 24. 2. 2010, 21:49 (UTC)
    • věta Teplé oblasti gejzírů (a dalších horkých oblastí) obývají termofilní prokaryotické organismy, tzn. bakterie a archebakterie (žádná známá eukaryota není schopna přežít teplotu přes 60 °C). je nepřesná, protože extrémní termofilové jsou pouze Archebakteria a dále také
s tímhle neumím poradit. Nejsem biolog, byl bych případně rád, kdybys to upravil dle toho, jak to má být správně. Pokud případně se ti nechce, zkusím někoho aktivovat, ale já jsem tu připomínku zcela nepochopil, takže to nedokážu upravit. --Chmee2 23. 2. 2010, 21:48 (UTC)
Juane, nezapomněl jsi náhodou dokončit v tomto bodu větu? (ta věta "extrémní termofilové jsou pouze Archebakteria a dále také" končí nějak otevřeně... jestli se mýlím tak tenhle bod taky nechápu. --Vojtech.dostal 24. 2. 2010, 18:04 (UTC)
Ne ne, to "a dále také" znamená, že se zbytečně míchají Bacteria a Archebacteria. Netvrdím, že tam Bacteria nejsou, ale mělo by hned na první pohled být jasné, že extrémní termofilové jsou pouze Archebacteria.--Juan de Vojníkov 24. 2. 2010, 21:49 (UTC)
hmm - podle mě jsou i mnohé bakterie "termofilní prokaryotické organismy", příkladem je en:Aquifex aeolicus nebo Geothermobacterium ferrireducens. Nevím, jak je to s definicí "extrémních termofilů", ale například ten Aqifex roste mezi 85 a 95 stupni a to už je pěkná teplota. Odkud pramení tvůj názor, že extrémní termofilové jsou pouze Archebacteria? --Vojtech.dostal 25. 2. 2010, 09:03 (UTC)
Z přednášek jsem vyrozuměl, že extrémní termofilové, nebo hypertermofilové jsou právě Archebacteria. Ale pokud máš na to jiný názor, tak ne no.--Juan de Vojníkov 25. 2. 2010, 09:38 (UTC)
No já jsem to taky někde viděl zaměňovat, zmatečné to je i v článku en:Hyperthermophile, ale asi to bude tím, že výzkum v extrémních stanovištích šel dopředu až v posledních letech. Já bych to takhle nechal.--Vojtech.dostal 25. 2. 2010, 11:03 (UTC)
    • bakterie rostou? já bych použil spíš slovo množí se
    • jak bylo využito ochranných proteinů proti teplotě v biotechnologiích a medicíně?
na en wiki stojí: for example in manufacturing antibiotics, plastics, detergents (by the use of heat-stable enzymes lipases, pullulanases and proteases), and fermentation products (for example ethanol is produced) - ale ne zcela přesně jsem pochopil, o co tam šlo, tak jsem ten konec věty radši vypustil, abych nezanášel chyby v překladu. Pokud poradíš či někdo, rád to dam dodám.
Což o to, přeložit to můžu, ale na enwiki k tomu není dodán zdroj... tak jsem radši něco napsal podle nějakých dvou studií - vyhovuje? --Vojtech.dostal 24. 2. 2010, 18:04 (UTC)
OK, dík!--Juan de Vojníkov 24. 2. 2010, 21:49 (UTC)
    • na jiných tělesech bych zaměnil na na jiných planetách
nelze, není to jen na planetách, ale i měsících. Těleso je tedy neutrální termín.--Chmee2 21. 2. 2010, 21:45 (UTC)
    • těch pět hlavních oblastí bych klidně do té úvodní části shrnul
    • ad , což odpovídá přibližně polovině gejzírů v devíti hlavních oblastech na světě. - ale před tím se psalo, že hlavních oblastí je 5
    • kdo byla Taťána Ustinová, že je nalinkována? mohli by jsme doplnit její profesi?
doplněno, viz jinak Tatyana Ustinova
    • he he, "eruptit" je české slovo? podle mě je to nějaký paskvil vzniklý překladem z angličtiny. o kousek dál je "eruptuje", spíše by se asi mělo napsat "tryská"; "eruptí"
    • u Neaktivních oblastí by to chtělo doplnit i země. Pokud neexistují články, tak si člověk jen těžko představí o jakých oblastech se hovoří

--Juan de Vojníkov 21. 2. 2010, 14:44 (UTC)

Mám pocit, že místy je čeština trochu těžkopádná. Nemám teď čas a chuť číst korekturu, ale prospěla by. Jinak si myslím, že po dořešení Juanových připomínek by to klidně mohlo dostat stříbrnou, je to hezký a zajímavý článek.--Ioannes Pragensis 22. 2. 2010, 09:03 (UTC)

Myslím, že Juanovi recenze jsou kvalitní a nebál bych se jít do nominace (po vyřešení připomínek, samozřejmě :) ), článek se mi líbí :). Díky za něj! --Hagar 24. 2. 2010, 16:27 (UTC)

Ale kolego nestyďte se. Snad se na mě nehněváte, že jsem Vás pomlouval?--Juan de Vojníkov 24. 2. 2010, 21:49 (UTC)
Pokud to byla reakce na mne, tak se nehněvám, jelikož jsem žádné pomuvy nezaznamenal :P --Hagar 25. 2. 2010, 08:06 (UTC)

Vřídlo[editovat zdroj]

Nemělo by se připomenout karlovarské zřídlo? --Sokoljan 9. 3. 2010, 17:36 (UTC)

Ahoj, otázkou je proč ho zmiňovat, když to není gejzír. Je to vřídlo, tedy horký pramen tryskající pod tlakem. Jestli se nepletu, nezmiňoval jsem v článku ani jiné horké prameny, vřídla, významné fumaroly, horká jezírka atd. Ale nechci, aby to vypadalo, že jsem proti zakomponování, jen osobně (zatím) nevidím důvod, proč uvádět. S pozdravem --Chmee2 9. 3. 2010, 17:41 (UTC)

Ahoj, je v plánu zamodrání těch čtyř gejzírových polí z úvodu? Přece jenom NČ... (Kdyžtak bych něco přeložil.) --Jann 9. 3. 2010, 19:16 (UTC)

Ahoj, já jak mám čas, tak se snažím něco zamodřovat, viz moje poslední založené články. Bohužel toho času je nyní mnohem méně, než bych si přál, takže to jde velice pomalu. Jestli máš chuť něco přeložit, budu jen rád, pomoc je vždy vítána. --Chmee2 11. 3. 2010, 07:53 (UTC)

Geyserit vs gejzírit[editovat zdroj]

Ahoj, mám laickou ot: v textu je několikrát zmíněn geyserit, je to jiný výraz pro gejzírit? --Jirka62 14. 3. 2010, 22:07 (UTC)

Ahoj, díky, přehozeno na používanější název. --Chmee2 14. 3. 2010, 22:12 (UTC)