Diskuse:Exonymum

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Byl-li název města Barcelona před Olympijskými hrami v roce 1992 vyslovovan ještě s [c] rozšířeným a akceptovatelným hláskovým exonymem, dnes je typická česká výslovnost pokládána téměř za ignorantství.

Jenže španělsky se tam vyslovuje hláska blízká anglickému -th- (jako ve slově thing) [1], nikoli -c- (tu tam vyslovují např. Angličané, Francouzi) takže je to jen náhrada jedné neauthentické výslovnosti jinou. --Tompecina 09:59, 2. 11. 2006 (UTC)

Užívání exonym[editovat zdroj]

Naprosto podporuji užívání českých názvů pro cizí státy, území, řeky, hory a města. Ovšem za předpokladu, že pak dotyčný člověk je schopen nalézt na mapě název v originálu. Mě třeba šokuje, že spousta Čechů neví, co je to Řezno. Přitom město Regensburg leží jen kousek od našich hranic. Český název se hojně užívá v historických knihách, ba dokonce i na mapách, kde bývá uveden v závorce. Samo město Regensburg se na svých oficiálních stránkách v české jazykové mutaci prezentuje jako ŘEZNO!!!

Na druhou stranu u našich německých sousedů existuje problém zcela opačný. Němci užívají výhradně německé názvy, ať už z praktičnosti, historického kontextu či neznalosti. Neumějí třeba vyslovit více souhlásek za sebou, tak je pro ně pohodlnější říct Pilsen místo Plzeň. Pokud by němčina užívala výhradně české názvosloví, pak z mnoha jmen nelze utvořit v německém jazyce přídavné jméno.

Spousta Čechů nabývá, dle mého názoru, mylného dojmu, že exonymum má za úkol vytěsnit endonymum. Podle mě však je to naopak a exonyma spíše obohacují mluvu. --LJM 09:26, 13. 12. 2006 (UTC)

V článku je uvedeno, že tento český název polského města Kudowa-Zdrój je zastaralý. Překvapilo mě to - mé české okolí (stejně jako já) běžně používá a používalo název "Chudoba". To však, samozřejmě, nic neznamená. Proběhl jsem proto Internet a zdá se, že i dnešní tisk v České republice používá název "Chudoba" - viz např. iDNES.cz. Myslím proto, že článek by měl být v tomto směru změněn. Hodlám tak učinit, jaký je prosím názor ostatních?--Dr. Králík 10:16, 5. 5. 2007 (UTC)

Já jsem rozhodně proti. Jeden článek v novinách nesvědčí o používanosti. Honza Záruba Pomozte Wikislovníku! 10:35, 5. 5. 2007 (UTC)
Nejedná se o jeden článek. Viz též např. časopis Na východ, Exkurze do Kladska, Výlet odborářů do Kladska, Slezsko bloguje, atp. Prostě není pravda, že ten název se neužívá. Též doporučuji zadat do vyhledavače "kudowa-zdrój", pro výskyt v česky psaných textech.--Dr. Králík 12:07, 5. 5. 2007 (UTC)
Proč je Honza Záruba rozhodně proti? Jeden článek v novinách nesvědčí o používanosti, ale ještě méně o nepoužití.--Vit001 19:38, 5. 5. 2007 (UTC)
Přiklonil bych se spíš na stranu Dr. Králíka. Mircea 10:02, 9. 5. 2007 (UTC)

Město se jmenuje Kudowa-Zdrój a u nás mu nikdo jinak neřekne, až na několik málo výjimek. -xfi- 17:26, 9. 5. 2007 (UTC)

Finština[editovat zdroj]

Že by ve finštině neexistovalo písmeno nebo dokonce hláska [š], a proto museli Š v onom místním názvu nahradit za S? A co říkáte třeba tomuhle? --magairlín 13. 12. 2008, 08:20 (UTC)