Diskuse:Comské jezero

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Poslední komentář: před 4 lety od uživatele Dr. Králík v tématu „Název
prosím správce o přejmenování na Komské jezero. Mircea 13:23, 24. 9. 2007 (UTC)
Souhlasím, jde o zažitý český název, viz např. zde, zde či zde. Název „jezero Como“ navíc myslím není ani obecně správný - Como je město a jezero je Lago di Como, tzn. Komské jezero. A název „Lake Como“ je irelevantní, přestože turistů z anglicky mluvích zemí je tam nepochybně hodně.--Dr. Králík 26. 9. 2011, 22:33 (UTC)
Komské jezero? Tak to bych vůbec netušil, kde že to je. Zažitý český název? Tak to asi nejsem Čech... pěkná z(Komo)lenina.... (autor: 212.4.150.161)

Komské jezero, tj. doslovný překlad z ruštiny, Комо (озеро)? Není správný český název New Yorku, Ňu Jork (Нью-Йорк)?--Pimlico27 (diskuse) 25. 6. 2016, 21:38 (CEST)Odpovědět

Pane kolego Pimlico27 prosím přestaňte s tou demagogií. Váš útok na kolegu Mirceu je nejen velmi podlý, ale i velmi hloupý. Název Komské jezero používal i František Palacký v Dějinách národa českého v Čechách a v Moravě - důkaz viz zde.--Dr. Králík (diskuse) 5. 7. 2017, 16:32 (CEST)Odpovědět

Název[editovat zdroj]

V literatuře o Itálii neexistuje název Komské jezero. Slovník Universum uvádí název Jezero Como, Comské jezero nebo Lago di Como (Universum, všeobecná encyklopedie. 2. díl. 1. české vydání. Odeon, Praha 2000. ISBN 80-207-1062-0. S. 110.). Devíti set stránkový průvodce Itálií od Baedekeru uvádí název Jezero Como nebo Comské jezero (ABEND,B. a SCHLIEBITZ, A. a kol.: Itálie. 1. české vyd. Marco Polo 2009. 838 s. ISBN 978-3-8297-6646-3. S. 276.). V Itálii od kolektivu autorů od nakladatelství Olympia je heslo Lago di Como (KOLEKTIV AUTORŮ: Itálie. 1. vydání, Olympia, Praha, 1990. 157 s. ISBN ISBN 80-7033-101-1. S. 60.).--Pimlico27 (diskuse) 25. 6. 2016, 23:58 (CEST)Odpovědět

Vaše tvrzení je naprostá lež. Není pravda, že „v literatuře o Itálii neexistuje název Komské jezero“. Samozřejmě též naprosto není pravda, že česky psaná literatura o Itálii jsou celkem tři knihy. Z hlouposti Vašeho výše uvedeného příspěvku se mi dělá špatně.--Dr. Králík (diskuse) 5. 7. 2017, 16:45 (CEST)Odpovědět
Níže jsou doplněné další zdroje.
  • Jezero Como. KRÁL, Václav. Fyzická geografie Evropy. Praha: Academia, 1999. ISBN 80-200-0684-2. S. 159.
  • Comské jezero. NETOPIL, Rostislav, BIČÍK Ivan a BRINKE, Josef: Geografie Evropy. 1. vyd. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1989. Učebnice pro vysoké školy. ISBN 80-04-22432-6. S. 65.
  • Lago di Como. VOTÝPKA, Jan. Fyzická geografie Evropy. Praha : Univerzita Karlova, 1994. 256 s. ISBN 80-7066-931-4. S. 205.
  • Lago di Como. ŠLÉGL, Jiří a kol. Světová pohoří: přehledové i podrobné mapy, turistické trasy, alpinismus, sport, fauna a flóra, podnebí. Evropa. Praha : Knižní klub, 2002. ISBN 80-242-0822-9. S. 44.--Pimlico27 (diskuse) 7. 7. 2017, 23:10 (CEST)--Pimlico27 (diskuse) 1. 10. 2019, 15:53 (CEST)Odpovědět
Přesměroval jsi bez jakékoli diskuse (a dokonce i jakéhokoli prostoru pro tuto diskusi - 7 minut opravdu není mnoho času k vyjádření) název stránky na základě lživého tvrzení („V literatuře o Itálii neexistuje název Komské jezero.“) v situaci, kdy víš (viz výše), že existují kolegové s jiným než tvým názorem, demagogicky jsi zaútočil na kolegu Mirceu (poznámka pro neznalé kolegy: Mircea často používá jako zdroj Velkou sovětskou encyklopedii) („Komské jezero, tj. doslovný překlad z ruštiny, Комо (озеро)? Není správný český název New Yorku, Ňu Jork (Нью-Йорк)?“), demagogicky tvrdíš, že jsem „uvedl jediný odkaz, více jak 150 let starý, od autora, který psal německy“ (neuvedl jsem jen tento odkaz, viz výše můj příspěvek z 26. 9. 2011, 22:33 (UTC), a odkaz na starého Palackého jsem uvedl jen proto, abych ukázal absurditu tvého tvrzení, že název Komské jezero je překlad z ruštiny, což jsem i výslovně uvedl - „... název používal i ...“) a ještě budeš psát co kdo má a nemá číst a jestli si dělá legraci? Hmmm. Název Komské jezero se používal historicky a používá se i nyní - viz např. zde, zde, zde či zde. Není tak pravda, jak jsi uvedl ve zdůvodnění svého jednostranného přesměrování bez připuštění jakékoli diskuse, že jde o „chybný název“.--Dr. Králík (diskuse) 8. 7. 2017, 19:15 (CEST)Odpovědět
Zdroje firma Zdeko Puzle, Avander, rekreační ubytování, Dovolená.cz a Heuréka.cz nepatří mezi věrohodné zdroje.--Pimlico27 (diskuse) 9. 7. 2017, 00:58 (CEST)--Pimlico27 (diskuse) 1. 10. 2019, 15:53 (CEST)Odpovědět
Lze říci toto:
První výše uvedený zdroj je průvodce Berlitz.
Druhý výše uvedený zdroj je stránka o zeměpisu, cestování a turistice (poznavamesvet.cz).
Třetí výše uvedený zdroj je stránka nalézající rekreační ubytování (avander.cz).
Čtvrtý výše uvedený zdroj je název puzzle.
Výše uvedené zdroje dokládají, že v češtině se běžně, na různých úrovních používání spisovného jazyka (od průvodce až po puzzle) používá název Komské jezero. Ano, v tomto ohledu budeme tvořit Wikipedii podle puzzle či nabídky rekreačního ubytování. Wikipedie není slonovinová věž, odtržená od živého spisovného jazyka.
Navrhuji přesměrovat článek na název Komské jezero. Ostatní prosím o vyjádření (a opravdu není nutné reagovat do 7 minut).
--Dr. Králík (diskuse) 30. 9. 2019, 14:37 (CEST)Odpovědět