Diskuse:Camelot

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Diskuze ke sloučení je vedená na stránce Diskuse:Kamelot. --Kacir 7. 10. 2008, 09:53 (UTC)

Se sloučením nesouhlasím - není k tomu vůbec žádný důvod --MiroslavJosef 7. 10. 2008, 09:54 (UTC)
V tomto případě bych se přikláněl ke sloučení. Já osobně mám třeba problém se zařazením hradu Kamelot. Na anglické wiki je pod heslem Camelot (castle) - a co má větší váhu...jméno v originálu nebo náš český překlad? Sloučením by tento problém odpadl --Gothic2 7. 10. 2008, 10:01 (UTC)
Jenže i na anglické Wiki mají obě hesla oddělená - asi vědí proč - není to úplně totéž --MiroslavJosef 7. 10. 2008, 10:03 (UTC)
Existují i specifické případy, kdy se názvy nepřekládají ** se slučování rozhodně nesouhlasím - pokud jej někdo provede, budu to považovat za nesmysl ** --MiroslavJosef 7. 10. 2008, 10:04 (UTC)
Pokud vidím správně, tak to na enwiki oddělené nemají viz: en:Camelot (disambiguation). Pod naázvem Kamelot s K je tam pouze článek o nějaké hudební skupině viz en:Kamelot. Žádný rozcestník Kamelot tam nemají. --Gothic2 7. 10. 2008, 10:06 (UTC)
Miroslave, podle mě by bylo nesmyslem sloučit vše "un block", ale ještě jsem neviděl v českém prostředí napsáno hrad Camelot např. Lze překládat i Projekt Kamelot či Park kamelot, u specifických názvů jsem pro ponechání. --Kacir 7. 10. 2008, 10:08 (UTC)
Souhlasím, že je tento problém krajně sporný a vzniká ve způsobu čtení písmena C. Angličané čtou C i K jako K. :-) Podle českého jazyka se ale C čte jako C a K jako K. :-D --Gothic2 7. 10. 2008, 10:11 (UTC) Pozn. a aby v tom nebylo málo zmatku, tak se v angličtině C někdy čte jako S např. City (Sity) :-) --Gothic2 7. 10. 2008, 10:13 (UTC)
Nehodlám o tomto nesmyslu dále diskutovat - považuji to za ztrátu mého i Vašeho času - současnou üpravu pokládám IMHO za zcela vyhovující ** Pokud obě články někdo sloučí budu to považovat za nesmyssl * Howgh - domluvi jsem ** Už mě to nezajímá --MiroslavJosef 7. 10. 2008, 10:21 (UTC)
I v českém textu považuji za správný tvar Camelot (hrad). Kamelot je čechismus. Také přece píšeme Concorde, nikoliv Konkorde. Tvar Kamelot bych nechal u hudební skupiny. Hrad ale:Camelot --Pilgrim 7. 10. 2008, 10:27 (UTC)
Přesně jste to trefil kolego, souhlas. Je to čechismus, který by se dal připodobnit k tomu, kdybychom jméno Winston Churchill psali jako Winston Čurchill. Toť ode mne vše --Gothic2 7. 10. 2008, 10:32 (UTC)
Ona je to spíše věc pravidel jazyka českého. V té předpokládám, že jsou možné oba tvary. Např. na české wikipedii je článek Kamelot (hrad). Není pravidlem vždy preferovat cizojazyčný text před českým, např. Filadelfie vs. Philadelphia.
Mirka jsem nechtěl nijak zarmoutit, návrh byl myšlen ke zlepšení wikipedie, aby se zde vyjádřilo více osob. Některá hesla v těchto rozcestnících jsou či mohla by být totiž zdvojena. Zdraví --Kacir 7. 10. 2008, 10:52 (UTC)

Podle mě není důvod to slučovat, vždy bude existovat několik použití pro aglické slovo Camelot...příjmení a jiné, které se nebudou počešťovat a můžou zůstat na této straně.

V návrhu jsem napsal, slučovat jen pojmy nespecifické a např. příjmení ponechat zde. Ale i přes zdvojení pojmů jako je např. Camelot (hrad) a Kamelot (hrad), tak jsem šablonu vyjmul. --Kacir 7. 10. 2008, 11:37 (UTC)