Alandská hymna

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Ålänningens sång
Píseň o Alandských lidech
Ahvenanmaalaisten laulu
HymnaAlandyAlandy Alandy
(autonomní oblast Finska)
SlovaJohn Grandell
HudbaJohan Fridolf Hagfors
Přijata1922

Hymna Aland, autonomní provincie Finska, ve které se mluví švédsky, je píseň Ålänningens sång (česky Píseň o Alandských lidech, finsky Ahvenanmaalaisten laulu). Byla přijata v roce 1922, její text napsal John Grandell a hudbu složil Johan Fridolf Hagfors. Tato píseň byla poprvé představena během hudebního festivalu v Mariehamnu roku 1922. Hymna měla původně čtyři sloky, ale poslední dobou je vynechávána třetí sloka.

Text[editovat | editovat zdroj]

Originální text - švédsky
Sloka 1
Landet med tusende öar och skär,
danat ur havsvågors sköte.
Åland, vårt Åland, vår hembygd det är.
Dig går vår längtan till möte!
Forngravars kummel i hängbjörkars skygd
tälja din tusenårs saga.
Aldrig förgäta vi fädernas bygd,
vart vi i fjärrled än draga,
vart vi i fjärrled än draga.
Sloka 2
Skönt är vårt Åland när fjärdar och sund
blåna i vårljusa dagar,
ljuvt är att vandra i skog och i lund,
i strändernas blommande hagar.
Midsommarstången mot aftonröd sky
reses av villiga händer,
ytterst i utskärens fiskareby
ungdomen vårdkasar tänder,
ungdomen vårdkasar tänder.
Sloka 3
Skönt är vårt Åland när vågsvallet yr
högt mot de mäktiga stupen
när under stjärnhimlen kyrkfolket styr
över de islagda djupen.
Ryter än stormen, i stugornas ro
spinnrocken sjunger sin visa
minnet av barndomens hägnande bo
sönerna lyckligast prisa,
sönerna lyckligast prisa.
Sloka 4
Aldrig har åländska kvinnor och män
svikit sin stam och dess ära;
ofärd oss hotat, men segervisst än
frihetens arvsrätt vi bära.
Högt skall det klinga, vårt svenska språk,
tala med manande stämma,
lysa vår väg som en flammande båk,
visa var vi äro hemma,
visa var vi äro hemma.
Český překlad
Sloka 1
Země tisíce ostrovů a ostrůvků,
Zrozená pod hlubokými vlnami.
Alandy, naše Alandy, jsou naším domovem.
S tebou se toužíme setkat!
Starověké hrobky skryté pod břízami
Vypráví o naší tisícileté historii.
Nikdy nezapomeneme na zemi našich otců,
Bez ohledu na to, kam půjdeme,
Bez ohledu na to, kam půjdeme.
Sloka 2
Krásné jsou naše Alandy, když zátoky a úžiny
se rozjasní v jarních dnech,
Je nádherné bloudit v lese a háji, V oblasti plné květin našich břehů.
Svatojánský pól na večerní zářící obloze,
Zvednutý silou ochotných rukou,
V nejodlehlejších rybářských vesnicích na souostroví,
Majáky jsou osvětleny mladými lidmi,
Majáky jsou osvětleny mladými lidmi.
Sloka 3
Krásné jsou naše Alandy, když se vlny zpění
a víří proti mocné propasti,
Jsou-li zbožní lidé vedeni hvězdami pod nimi, Přes ledové, připoutané mořské propasti.
I když bouře zařve do chalupského klidu
Píseň kolovrátku je zpívaná
Vzpomínka na láskyplné dětství
Syny šťastně chválena,
Syny šťastně chválena.
Sloka 4
Nikdy alandští muži a ženy
Nezklamali svůj lid ani svou čest;
Válkami a bojem nám vyhrožovali, ale přesto vítězně,
Nosíme dědictví míru.
Hlasitě musí znít, náš švédský jazyk,
Mluvený naléhavým hlasem,
Osvítí naši cestu mořskými značkami plamenů
Ukáže nám, kam patříme,
Ukáže nám, kam patříme.


Odkazy[editovat | editovat zdroj]

Reference[editovat | editovat zdroj]

  • MARIEHAMNS TOWN LIBRARY, Government of the Åland Islands. Ålänningens sång [online]. [cit. 2006-04-15]. Dostupné v archivu pořízeném dne 2006-04-20. (švédsky) 
  • ALAND ISLANDS, Nationalanthems.info. Aland Islands [online]. [cit. 2006-04-15]. Dostupné v archivu pořízeném dne 2006-12-05. (anglicky) 

Související články[editovat | editovat zdroj]

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]