Žalm 124

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Při tradičním římském ritu si kněz připomíná vlastní hříšnost a důvěru v Boha před tím než vystoupí k oltáři slovy posledního verše žalmu 124: Adiutorium nostrum + in nomine Domini. / Qui fecit caelum et terram[1]

Žalm 124 ( Kdyby sám Hospodin nebyl při nás, lat. Nisi quia Dominus erat in nobis), podle řeckého překladu žalm 123) je součástí starozákonní Knihy žalmů.

Text[editovat | editovat zdroj]

verš hebrejský originál[2] český překlad[3] latinský překlad[4] (Vulgata)
1 שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לְדָוִד:לוּלֵי יְהוָה, שֶׁהָיָה לָנוּ-- יֹאמַר-נָא, יִשְׂרָאֵל Poutní píseň, Davidova. Kdyby sám Hospodin nebyl při nás – Izrael ať řekne –, [Canticum graduum] huic David nisi quia Dominus erat in nobis dicat nunc Israhel
2 לוּלֵי יְהוָה, שֶׁהָיָה לָנוּ-- בְּקוּם עָלֵינוּ אָדָם kdyby sám Hospodin nebyl při nás, když proti nám povstali lidé, Nisi quia Dominus erat in nobis cum exsurgerent in nos homines
3 אֲזַי, חַיִּים בְּלָעוּנוּ-- בַּחֲרוֹת אַפָּם בָּנוּ zaživa by nás tehdy zhltli v hněvu, jímž proti nám vzpláli. Forte vivos degluttissent nos cum irasceretur furor eorum in nos
4 אֲזַי, הַמַּיִם שְׁטָפוּנוּ-- נַחְלָה, עָבַר עַל-נַפְשֵׁנוּ Tehdy by nás zatopily vody, dravý proud by se přes nás valil, Forsitan aqua absorbuisset nos
5 אֲזַי, עָבַר עַל-נַפְשֵׁנוּ-- הַמַּיִם, הַזֵּידוֹנִים tehdy by se přes nás převalily vzduté vody. Torrentem pertransivit anima nostra forsitan pertransisset anima nostra aquam intolerabilem
6 בָּרוּךְ יְהוָה-- שֶׁלֹּא נְתָנָנוּ טֶרֶף, לְשִׁנֵּיהֶם Požehnán buď Hospodin, že za kořist nás nedal jejich zubům! Benedictus Dominus qui non dedit nos in captionem dentibus eorum
7 נַפְשֵׁנוּ-- כְּצִפּוֹר נִמְלְטָה, מִפַּח יוֹקְשִׁים:הַפַּח נִשְׁבָּר, וַאֲנַחְנוּ נִמְלָטְנוּ Unikli jsme jako ptáče z osidla lovců. Osidlo je protrženo, unikli jsme! Anima nostra sicut passer erepta est de laqueo venantium laqueus contritus est et nos liberati sumus
8 עֶזְרֵנוּ, בְּשֵׁם יְהוָה-- עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ Naše pomoc je ve jménu Hospodina; on učinil nebesa i zemi. Adiutorium nostrum in nomine Domini qui fecit caelum et terram

Užití v liturgii[editovat | editovat zdroj]

V křesťanství[editovat | editovat zdroj]

V katolické církvi se používá při denní modlitbě církve v pondělí třetího týdne během nešpor. Části žalmu se také užívají při mši svaté v tradičním římském ritu.

V judaismu[editovat | editovat zdroj]

V judaismu je užíván při svátku sukot a při Pesachu.

Užití v hudbě[editovat | editovat zdroj]

Mezi významná hudební zpracování žalmu 124 patří díla těchto autorů:

Odkazy[editovat | editovat zdroj]

Reference[editovat | editovat zdroj]

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Psaume 124 (123) na francouzské Wikipedii.

  1. Ordo Misae (Mešní řád latinsky s českým překladem) [online]. x-p.cz [cit. 2022-04-16]. Dostupné online. 
  2. Originál textu na: Sefarim
  3. Katolický překlad, dostupný na: [1]
  4. latinský překlad dostupný na: latinském Wikisource Archivováno 20. 5. 2011 na Wayback Machine..

Související články[editovat | editovat zdroj]

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]