Torna a Surriento

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na: Navigace, Hledání
Obálka gramofonové desky s písní z roku 1932, zpívá Benjamino Gigli.

Torna a Surriento (Vrať se do Sorrenta) je světově proslulá neapolská píseň, kterou roku 1902 složil italský skladatel Ernesto De Curtis (1875-1937) na slova svého bratra básníka Giambattisty De Curtise (18601926) (z hlediska autorských práv byla píseň zaregistrována až roku 1905).

Text písně je napsán v neapolštině a zpěvák v ní popisuje krásu malého přístavního městečka Sorrenta (neapolsky Surriento) v Neapolském zálivu a vyznává se z lásky ke své milé, která chce odjet a prosí jí, aby jej neopuštěla a do Sorrenta se vrátila.

Píseň se brzy rozšířila do celého světa a dodnes patří do repertoáru proslulých tenorů (např. Benjamino Gigli, Mario Lanza, Giuseppe Di Stefano, Plácido Domingo, Luciano Pavarotti, José Carreras, Franco Corelli a další). Velký úspěch s její moderní úpravou (s anglickým textem Surrender) měl Elvis Presley. U nás jí s textem Zdeňka Borovce nazpíval Karel Gott.

Text v neapolštině[editovat | editovat zdroj]

Vide 'o mare quant’è bello,
Spira tantu sentimento,
Comme tu a chi tiene a' mente,
Ca scetato 'o faie sunnà.

Guarda gua' chistu ciardino;
Siente, sie’ sti sciure arance;
Nu profumo accussi fino
Dinto 'o core se ne va…

E tu dice: "I’ parto, addio!"
T’alluntane da stu core…
Da la terra de l’ammore…
Tiene 'o core 'e nun turnà?
Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!

Vide 'o mare de Surriento,
che tesoro tene 'nfunno:
chi ha girato tutto 'o munno
nun l'ha visto comm'a ccà.

Guarda attuorno sti Serene,
ca te guardano 'ncantate,
e te vonno tantu bene...
Te vulessero vasà.

E tu dice: "I’ parto, addio!"
T’alluntane da stu core…
Da sta terra de l’ammore…
Tiene 'o core 'e nun turnà?
Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
famme campà!

Český text[editovat | editovat zdroj]

Autorem českého textu je Zdeněk Borovec.

Lásko odlétlas jak chmýří,
moře dělí nás svou šíří,
oči mé se těžko smíří
s tím, že nevidí se v tvých.

Já jak trosečník tu zpívám
vánkům předjarním a jívám,
nic ti lásko nezazlívám,
i když zůstávám tu sám.

Sám však nemám nikde stání,
myslím pouze na shledání,
kéž se vrátíš z nenadání
do Sorrenta domů k nám.

Zborcený je chrám,
mě zbyl jen pláč, zlá renta,
vrať se do Sorrenta,
zoufám tu sám.

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]