Stoja

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Stoja
Josef Richard Rozkošný (kresba Jana Vilímka)
Josef Richard Rozkošný (kresba Jana Vilímka)
Základní informace
Žánropera
SkladatelJosef Richard Rozkošný
LibretistaOtakar Kučera
Počet dějství1
Originální jazykčeština
Literární předlohaJosef Deograt Konrád: Stoja
Datum vzniku1893-94
Premiéra6. června 1894, Praha, Národní divadlo
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Stoja je opera v jednom jednání ve stylu verismu českého skladatele Josefa Richarda Rozkošného na libreto Otakara Kučery podle motivu stejnojmenné povídky Josefa Deograta Konráda. Byla napsána v letech 1893–94 a měla premiéru 6. června 1894 v pražském Národním divadle.

Vznik a historie díla[editovat | editovat zdroj]

Počátkem 90. let 19. století zažívaly obrovskou popularitu jednoaktové opery ve stylu italského verismu (zejména Mascagniho Sedlák kavalír). Nezůstalo jen u původních italských produktů: v pražském německém divadle například slavila velký úspěch opera německého skladatele Ferdinanda Hummela Mara (premiéra 1893). Směr přivábil i řadu českých skladatelů, z nichž prvním byl překvapivě Josef Richard Rozkošný, představitel starší skladatelské generace s těžištěm v romantismu a lyrismu.[1]

Libreto k první české veristické opeře napsal básník Otakar Kučera – jenž také předtím přeložil libreto Mary do češtiny[2] – podle povídky českého spisovatele působícího na Balkáně Josefa Deograta Konráda. Příběh ze současné Hercegoviny je nazván po hlavní hrdince Stoja. Rozkošný se veristům přiblížil zejména využitím lokálního koloritu a (podle Marty Ottlové) „jeho lyrismus dospěl k patetické zkratce“.[3]

Obecenstvo Národního divadla přijalo novinku nadšeně, skladatel byl osmkrát vyvoláván. Ohlas Rozkošného opery dospěl i do ciziny. Vídeňský list Fremdenblatt pochvalně posoudil libreto a o hudbě psal: „Hudba Rozkošného jest ohnivá, plná nálady a vyznamenává se velice případnými dramatickými momenty.“ Přestože, jak referoval tisk, „veliké nakladatelské firmy z ciziny jako z Lipska a Berlína žádaly již mistra Rozkošného, aby jim operu prodal se všemi právy pro všechny země mimo Čechy,“ k zahraničnímu provedení nikdy nedošlo.[4]

Kritika ocenila kvality Kučerova libreta zvláště v lyričtějších momentech, ale domnívala, se, že se mu nepodařilo udržet realismus a charakterizaci obsažené v prozaické předloze a že sledoval příliš divadelní konvence. Hudba „ze solidní dílny“ Rozkošného podle ní jako obvykle postrádá „svérázné individuality“, avšak skladatel „všímá si bedlivě hudebního rozvoje a přijímá, co shledává dobrým neb nejlepším“. Oproti dosavadní orientaci na Mendelssohna a Gounoda se Rozkošný ve Stoje obrátil důsledně k Mascagniho vzoru. „Není to snad jen znáti z některých názvuků motivických, nýbrž ze celé struktury, z mluvy orkestru, ze sazby hlasů, ale zvláště z onoho přímo materialistického pojímání divadelního effektu.“ U obecenstva měl tento styl značný ohlas a skladateli se zdál potvrzovat správnost jeho odklonu od romanticko-lyrického směru, který vedl k neúspěchu jeho poslední opery Krakonoš, ale kritika tuto cestu viděla nerada: „Ten vítr, který teď z Italie vane, není umělecky zdravý.“[5] Mnozí významní čeští hudební kritikové (Zdeněk Nejedlý, Josef Bohuslav Foerster, Ludvík Vítězslav Čelanský) brojili obecně proti verismu, a tím více proti jeho přejímání českými skladateli.[2]

Z českých pokusů o veristickou operu ostatně pouze Stoja dosáhla jakéhosi úspěchu, zejména z důvodu svého prvenství.[2] Nemalý podíl na úspěchu první inscenace měla představitelka hlavní role Růžena Maturová (později mj. první Dvořákova Rusalka).[5]

Při premiéře byla Stoja k vyplnění večera uvedena v kombinaci se premiérou symfonie c moll Karla Weise a Blodkovou operou V studni, později v kombinaci s jinými díly, mj. s Leoncavallovými Komedianty nebo s později vzniklou veristickou aktovkou Karla Bendla Máti Míla. Inscenace v Národním divadle byla poměrně úspěšná, opera se hrála do konce sezóny 1894/95 a dosáhla osmi repríz; ještě v roce 1895 ji uvedlo rovněž Národní divadlo v Brně. Stala se tak relativně nejúspěšnější z vlny českých děl vzniklých v polovině 90. let 19. století pod přímým vlivem italského verismu, tím se však její přitažlivost vyčerpala. S trvalejším úspěchem veristické vlivy reflektoval ve svých operách později Karel Weis a především pak Leoš Janáček.

Libreto Stoji vydalo roku 1894 nakladatelství Alois Hynek v Praze, vedle toho byla vydána též směs melodií z opery v úpravě pro klavír.[3]

Osoby a první obsazení[editovat | editovat zdroj]

osoba hlasový obor premiéra (6. 6. 1894)
Alexandr Pankarovič bas František Hynek
Stoja, jeho žena soprán Růžena Maturová
(Jovan) Štěpán, četař tenor Vladislav Florjanský
Stojina matka alt Marie Klánová
Přítel Štěpánův tenor Hynek Švejda
Desátník bas Karel Pulc
Hercegovské ženy i dívky a naši vojáci
Dirigent: Adolf Čech, režie: František Adolf Šubert, scéna: Robert Holger

Děj opery[editovat | editovat zdroj]

Děje se za posledního povstání v Bosně a Hercegovině.

(Vpravo chata Pankarovičova s loubím, sloužící jako vesnická hospoda, vlevo jiná opuštěná chata, chýlí se k večeru) Ženy z vesnice nabírají vodu u pramene vedle Pankarovičova domu a přitom vzpomínají na své muže a syny, kteří odešli do hor jako povstalci. Samotnou ves opanovalo rakousko-uherské vojsko (sbor Černé mrky nebe zahalily). Přisvědčuje jim i Stojina matka, též její zeť je v horách mezi povstalci a její dcera proň často pláče. Ženy odcházejí dříve, než se do hospody přihrnou vojáci. Když odejdou, hovoří matka krátce se Stojou a varuje ji před pozorností, kterou jí věnuje četař Štěpán. Sotva se matka odebere k spánku, přichází Štěpán, dříve než jeho soudruzi. Vyčítá Stoji, že si všímá všech více než jeho, a zmíní se o tom, jak se k ní cítí přitahován. Stoja jej nejprve rozverně, pak důrazněji odmítá – je přece vdána. Ale když jí Štěpán romanticky líčí, jak by spolu mohli být šťastni v jeho domovině, zjihne a naslouchá. Štěpán si to vykládá jako podlehnutí a chce na ní vymoci hubičku, ale Stoja se brání. Vytahuje nůž, a když ji Štěpán násilím bere do náručí, bodne jej a vyděšeně prchne (scéna a duet Aj, vzácný host tu přichází k nám již… Já mám tě rád jak slunko v jarním čase… Já zavedl bych tě do domova).

K hospodě přicházejí ostatní vojáci s veselou písní (sbor S bohem, moje děvče zlaté), umlknou však, když uvidí na zemi ležet Štěpána zalitého krví. Z chalupy vyvedou Stojinu matku, aby jim pověděla, co se stalo, ale ta tvrdí, že nic neví a její dcera že je jistě v chrámu Matky Boží a modlí se za návrat svého muže (vyprávění Já nevím nic a nic jsem neslyšela). Štěpán přichází k sobě a vysvětluje druhům, že se nešťastnou náhodou zranil sám. Vojáci jej odnášejí do blízké chýše. Jeden z nich s ním zůstává, ostatní odcházejí (sbor Nuž dobrou noc, mír snes se svatý).

Stoja se vrací. Matka jí stručně vysvětlí, co se stalo,ale Stoja se jejímu pátravému zraku vyhýbá. O samotě Stoja jásá nad tím, že Štěpán – nebo Jovan, jak mu křestním jménem říká – je živ, a přiznává si své vášnivé okouzlení (árie Jest živ, jest živ, zda věřit mám?). Chce jej jít odprosit, v tom se však zjevuje její manžel Alexander Pankarovič. Dnes v noci hodlají povstalci přepadnout spící vojáky. Stoja se jej od toho pokouší odradit: vojáci jsou přece klidní, vlídní a bez viny. Ale tomu se ovšem Pankarovič jn směje (scéna Aj, koho voláš?… Nám protivní jsou z duše celé).

Sotva Pankarovič zmizí, běží Stoja k chýši, kde se ukrývá Štěpán se svým ošetřovatelem, a prozradí jim plán povstalců. Štzěpánův druh odkvapí vyburcovat vojáky, Stoja zatím Štěpána prosí o odpuštění a nabízí mu,a by ji zabil z bambitky jejího manžela, jemuž – jak přiznává – nezachovala věrnost. Štěpán jí však promíjí a opakuje nabídku, aby odešla s ním. Stoja tentokrát přijímá. Mezitím vypukne bitka, prostranství se zaplní zděšenými ženami (pantomimická scéna). Povstalci jsou brzy poraženi připravenými vojáky. Rozzlobený Pankarovič přichází, aby z pomsty zabil alespoň zraněného v blízké chýši, o němž se dozvěděl od Stoji. V tu chvíli vychází z vrat chýše Štěpán, podpírán Stojou. Štěpán chce po Pankarovičovi vystřelit Stojinou bambitkou, ale Stoja mu sráží ruku a rána padá do země. Všichni tři na sebe chvíli hledí, pak se Pankarovič, pochopiv situaci, vrhne na Stoju a probodne ji. Zatémco Štěpán klesá k umírající Stoji, nechává se Pankarovič bez odporu spoutat a odvést vojáky (finále Hrom v zrádce bij! My byli prozrazeni).

Odkazy[editovat | editovat zdroj]

Reference[editovat | editovat zdroj]

  1. František Pala. Josef Richard Rozkošný. In: Josef Hutter; Zdeněk Chalabala. České umění dramatické II - Zpěvohra. Praha: Šolc a Šimáček, společnost s r. o., 1941. S. 158.
  2. a b c TYRRELL, John. Czech Opera. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. 352 s. Dostupné online. ISBN 978-0-521-34713-6. S. 122. (anglicky) 
  3. a b OTTLOVÁ, Marta. Rozkošný Josef Richard. In: LUDVOVÁ, Jitka. Hudební divadlo v českých zemích: Osobnosti 19. století. Praha: Divadelní ústav, 2005. ISBN 80-7008-188-0, ISBN 80-200-1346-6. S. 453.
  4. Hudba – Videnský Fremdenblatt. Národní listy. 13. červen 1894, roč. 34, čís. 161, s. 3. Dostupné v archivu pořízeném dne 2020-07-23. ISSN 1214-1240.  Archivováno 23. 7. 2020 na Wayback Machine.
  5. a b –Q. Hudba – Stoja. Národní listy. 8. červen 1894, roč. 34, čís. 156, s. 4. Dostupné v archivu pořízeném dne 2020-07-23. ISSN 1214-1240.  Archivováno 23. 7. 2020 na Wayback Machine.

Literatura[editovat | editovat zdroj]

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]