Slezská němčina
| Slezská němčina (Schläsche Sproache) | |||
|---|---|---|---|
| Rozšíření: | Slezsko (Polsko, Německo, Česká republika) | ||
|
Počet mluvčích: |
|||
|
Klasifikace: |
|
||
| Písmo: | Latinka | ||
| Postavení | |||
| Regulátor: |
není stanoven |
||
| Úřední jazyk: |
- |
||
| Kódy | |||
| ISO 639-1: | - | ||
| ISO 639-2: |
|
||
| ISO 639-3: | sli | ||
| SIL: | ? | ||
| Wikipedie | |||
Slezská němčina nebo také slezština (slezskoněmecky Schläsisch, Schläsch) je německý dialekt, kterým se mluvilo a který ještě v minimální míře přežívá v části Slezska, která patřila Německu. Dnes toto území leží převážně v Polsku, jeho nepatrná část leží v Německu (Görlitz) a České republice (Hlučínsko-Prajzsko).
Obsah |
Rozšíření a charakteristika[editovat]
Příklad textu[editovat]
| „ | In Barzdorf hoatt's gebrannt,
Do bin ich hingerannt. Do woar a kleener Zaun, Do wollt ich Äppel klaun, Do koam der Herr Schandarm Und noahm mich untern Arm, Der führt mich um die Eck' Do fiel ich ei a Dreck, Do schrie ich "Au, au, au mei Oarsch ist grün u. blau!" |
“ |
| — Text und Melodie: anonym | ||
Charakteristika[editovat]
Tato slezština má mnoho společných rysů slov jako středoněmecké a hornoněmecké dialekty německého jazyka, zahrnuje však také výjimečně slova ze slovanské slezštiny, polštiny i češtiny. Německý dialekt slezštiny byl používán především k řeči, avšak byli spisovatelé píšící tímto dialektem, například Andreas Gryphius a Gerhart Hauptmann.
Slezská nářečí měla do roku 1945 asi 7 milionů mluvčích.[1]
V tomto dialektu se často mění "en" na "a", např. Kirschen - Kerscha, essen – assa, a podobně.
Rozdíl mezi německou slezštinou a slovanskou slezštinou:
| Slezská němčina (Schläsch) | Slovanská slezština |
|---|---|
| Arde | Źymja |
| Bargmoan | Grubjorz |
| Grube | Gruba |
| Jingla | Bajtel |
| Jungaohs | hůncwot, rojber |
| Kascheln | klojzdnůńć/kńojzdnůńć |
| Kastrull | kastrol |
| Nudelkulle | nudelkula |
| Ritsche | ryczka |
| rumurbern | růmplować/sznupać |
| Pfusch | fucha |
| Morast | maras |
| Kreppel | krepel |
| Senf,Mostrich | zymft |
| Schläsch | Ślůnski |
| Schläsche Kließla | Ślůnske klůski |
| Schläsche Kuchel | Kuchńa ślůnsko |
| Schukloade, Schuckloade | Szekulada |
| Schwalmel, Schwalme | Šwalbkaklasickou |
Odkazy[editovat]
Reference[editovat]
- ↑ Klaus Ullmann: Schlesien-Lexikon, 2. Band der Reihe Deutsche Landschaften im Lexikon, 3. Auflage 1982, Adam Kraft Verlag GmbH & Co. KG Mannheim (ISBN 3-8083-1161-4), S. 260-262
- Kniha „Laut- und Wortbildung und die Formen der Schlesischen Mundart“ od Dr. Karla Weinholda na Google books
- SIL International