Navažština

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na: Navigace, Hledání
navažština (Diné bizaad)
Mapa rozšíření jazyka
Mapa rozšíření jazyka
Rozšíření: USA (Arizona, Nové Mexiko, Utah)

Počet mluvčích:

171 000

Klasifikace:

Písmo: latinka
Postavení
Regulátor: není stanoven
Úřední jazyk: není úředním
Kódy
ISO 639-1: nv
ISO 639-2:
nav (B) nav (T)
ISO 639-3: nav
SIL: nav
Wikipedie
[1]

Navažština (navažsky: Diné bizaad, dosl. lidé jejich-jazyk) je jazyk používaný asi 180 000 Navahy v Severní Americe. Řadí se do athabaskické (athabaské) skupiny dené-jenisejské jazykové rodiny, tzn. že je blízce příbuzná apačským jazykům a trochu vzdáleněji aljašským a kanadským jazykům patřícím do athabaskické jazykové skupiny (např. jazyky Ahtna, Dena’ina, Tanana, Gwich’in, Tsuut’ina, čipevajština a mnohé další), vzdáleně pak také sibiřským jenisejským jazykům (dnes jediným živým jazykem ketština). Navažština je poměrně složitý jazyk z hlediska výslovnosti i gramatiky. Jde o tonální jazyk - stejně jako některé další athabaskické jazyky (čipevajština, Tanacross, apačské jazyky aj.).

Tóny[editovat | editovat zdroj]

Navažština má celkem čtyři tóny:

Navažské písmeno Popis tónu
á, é, í... vysoký
áa, ée, íi... klesavý
aaí, eeí, iií... stoupavý
a, e, i... hluboký

Pozn. Klesavý a stoupavý tón se vždy čte dlouze, ostatní buď krátce, nebo dlouze vzhledem k dané slabice.

Nosové samohlásky[editovat | editovat zdroj]

V navažštině existují nosové samohlásky, které se značí ogonkem pod samohláskou: ą, ę, į...

Gramatika[editovat | editovat zdroj]

Slovesa[editovat | editovat zdroj]

Navažská gramatika je typická především složitou slovesnou morfologií. Slovesné tvary jsou tvořeny zejména prefixy, které označují osobu a číslo podmětu, osobu a číslo předmětu nebo mohou spolu s konkrétním slovesným kmenem vymezovat či blíže určovat celkový význam. Jednotlivé prefixy pak na sebe "reagují" a dochází k četným morfofonologickým změnám (např.: na + iid + l = neiil, ale: na + oh + l = naał apod.)
Slovesné tvary mohou díky různým prefixům a v některých případech také odlišnými slovesnými kmeny (tzv. supletivní kmeny vyskytující se především u pohybových a lokativních sloves) rozlišit 4 osoby a 3 čísla, ukončenost, průběh, započetí akce, progresivitu děje, přání, budoucnost apod. Například:

  • déyá = já jdu
  • deet’áázh = my dva jdeme
  • deekai = my (3 nebo více) jdeme
  • díníyá = ty jdeš
  • dishoo’áázh = vy dva jdete
  • disoohkai = vy (3 nebo více) jdete
  • deeyá = on (ona) jde
  • deezh’áázh = oni dva jdou
  • deeskai = oni (3 nebo více) jdou
  • jideeyá = někdo jde
  • jideezh’áázh = někdo (2) jdou
  • jideeskai = někdo (3 nebo více) jdou
  • dé’áázh = já jdu s 1 člověkem (např. nił dé’áázh = jdu s tebou)
  • díní’áázh = ty jdeš s 1 člověkem (např. shił díní’áázh = jdeš se mnou)
  • dee’áázh = on(a) jde s 1 člověkem (např. bił dee’áázh = jde s ním)


Zajímavá jsou dále například tzv. klasifikační slovesa, tedy slovesa, která svými supletivními kmeny vyjadřují třídu argumentů. Mezi typická klasifikační slovesa v navažštině patří lokativní slovesa (slovesa vyjadřující polohu předmětů) a slovesa manipulace (např. zvednout, podat apod.) Kmeny těchto sloves se liší podle tvaru, velikosti, charakteru, počtu aj. daného předmětu, dané látky. Například české "zvedám" lze přeložit těmito způsoby:

  • nídiish’aah (např.: naaltsoos nídiish’aah = zvedám knihu)
  • nídiishteeh (např.: tł’iish nídiishteeh = zvedám hada)
  • nídiishtsóós (např.: éé’tsoh nídiishtsóós = zvedám kabát)
  • nídiishnííł (např.: t’áadoo le’é nídiishnííł = zvedám věci), apod.

Podstatná jména[editovat | editovat zdroj]

U podstatných jmen (resp. slovesných tvarů, které jejich funkci plní) jsou zajímavé např. posesivní (přivlastňovací) prefixy a pádové sufixy.
Přivlastňovací prefixy:

osoba singulár duál, plurál
1. os. shi- (můj) nihi- (náš)
2. os. ni- (tvůj) nihi- (náš)
3. os. bi- (jeho, její) bi- / dabi- (jejich)


Například:

  • shimá = moje matka
  • nimá = tvoje matka, atd.


U těchto prefixů často dochází ke změnám samohlásek podle samohlásky v první slabice podstatného jména, například:

  • shaghan = můj domov (ale též: shighan)
  • she'éé' = moje oblečení (ale též: shi'éé')

Vzorový text – všeobecná deklarace lidských práv[editovat | editovat zdroj]

Navažsky[editovat | editovat zdroj]

Bilaʼashdaʼii tʼáá ałtsoh yiníkʼehgo bidizhchįh dóó aheełtʼeego ílį́į́go bee baahóchįʼ. Eíí háníʼ dóó hánítshakees hwiihdaasyaʼ eíí binahjį́ʼ ahidiníłnáhgo álíleekʼehgo kʼé bee ahił niidlį́.

Česky[editovat | editovat zdroj]

Všichni lidé se rodí svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]