Mazal tov

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
Skočit na: Navigace, Hledání
Mazal tov! na štítku u sklenice vína
Podle tradice když ženich rozbije skleničku, hosté zvolají „Mazal tov!“

Mazal tov či Mazel tov ([mazltof] IPA, hebrejsky/v jidiš מזל טוב, hebrejsky mazal tov; v jidiš mazel tov; doslova „hodně štěstí“)[1] je fráze používaná k vyjádření gratulací během šťastné a významné chvíle či události. Používají ji zejména aškenázští Židé; u sefardských je ekvivalentní frází (בסימן טוב, be-siman tov).[2]

Etymologie a výslovnost[editovat | editovat zdroj]

Party čepice s nápisem „Mazal tov“ při bat micva (2009)

Zatímco slova mazal (či mazel v jidiš; tedy „štěstí“) a tov („dobrý“) jsou původem z hebrejštiny, fráze samotná má původ v jidiš a teprve později byla včleněna do moderní hebrejštiny. Do angličtiny byla fráze přejata z jidiš v roce 1862 jako „mazel tov.“[3][4]

Hlavním rozdílem ve výslovnosti je ten, že stejně jako u mnoha jiných slov, hebrejština dává důraz na druhou slabiku, zatímco jidiš dává důraz na první. Kromě toho je rozdíl v použité souhlásce, neboť hebrejština má mazal, zatímco jidiš, stejně jako angličtina mazel. Na závěr v jidiš, stejně jako v angličtině,[3] je „mazal tov“ vyslovován buď jako mazel tov či jako mazel tof.

Vysvětlení lze nalézt v mišnické hebrejštině, ve které slovo mazal (מזל) znamená „hvězdu, planetu či konstelaci.“[1] Je možné, že slovo mazal pochází z akkadského manzaltu nebo mazzaztum.[4]

Překlad[editovat | editovat zdroj]

Narozeninový dort s nápisem "מזל טוב" (mazal tov), běžný v Izraeli

Ačkoliv se fráze mazal tov překládá jako „hodně štěstí,“ jedná se zčásti o nepřesný překlad významu. Fráze se totiž nepoužívá ve významu, který má v češtině fráze „hodně štěstí“ (typicky „Přeji ti hodně štěstí.“). Spíše totiž znamená doslova „stalo se štěstí,“ tedy „událo se štěstí,“ a jedná se o reakci na tuto událost. Významově odpovídá fráze „Mazal tov“ slovu „gratulace“ a doslova by se dala rozepsat jako „Jsem potěšen, jaké se vám událo (přihodilo / vás potkalo) štěstí.“

Obdobnou frází v hebrejštině přející hodně štěstí je „be-haclacha“ (בהצלחה), doslova znamenající „s úspěchem.“[5]

Použití[editovat | editovat zdroj]

V diaspoře je „Mazal tov!“ běžnou židovskou frází například při bar či bat micva či při svatbě, kdy hosté často zvolají „Mazal tov!“ Zvykem je, že při židovské svatbě ženich rozbije skleničku, načež všichni přítomní zvolají „Mazal tov!“[6]

V Izraeli se fráze „mazal tov“ používá při všech druzích šťastných okamžiků, ať již při získání řidičského průkazu, při narozeninách nebo při ukončení povinné vojenské služby. Mezi jiné běžné použití patří moment uvědomění si, že je za námi těžká či špatná událost nebo zkušenost – například po velmi těžkém testu.

V populární kultuře[editovat | editovat zdroj]

Hudba
  • Mazel Tov se jmenuje album italské ska-punkové skupiny Talco z roku 2008
  • V roce 2009 se fráze „mazal tov“ objevila v písni „I Gotta Feeling“ od The Black Eyed Peas. Konkrétně se jedná o část textu „Fill up my cup, Mazel tov“ (doslova „naplň můj pohár, mazal tov“), což odkazuje k tradiční židovské frázi používané při přípitcích (לחיימ, le-chajim, doslova „na život“).[7][8]
Seriál
  • V seriálu Dr.House (5. série, 2 epizody) se tato fráze rovněž objevila.
  • V seriálu Futurama se tato fráze objevuje čas od času také, většinou v podání doktora Zoidberga.
  • V seriálu Chůva k pohledání je tato fráze používána hlavně matkou hlavní hrdinky Fran Fine (Fran Drescher) a Sylvií (Renée Taylor)
  • V seriálu Glee (1 série, 21 epizoda) právník při rozvodu Willa Schustera a jeho manželky Terri
  • V seriálu Californication (4 série, 9 epizoda) Charlie Runkle reagoval na těhotenství své ex Marcy.
Film
  • Francouzský film z roku 1969 režiséra a scenáristy Claude Berriho nese název Mazel Tov ou le mariage.[9]

Odkazy[editovat | editovat zdroj]

Logo Wikimedia Commons
Wikimedia Commons nabízí obrázky, zvuky či videa k tématu

Poznámky[editovat | editovat zdroj]

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Mazel tov na anglické Wikipedii.

  1. a b NEWMAN, Ja'akov; SIVAN, Gavri'el. Judaismus od A do Z. Praha : Sefer, 1992. ISBN 80-900895-3-4. S. 110.   [Dále jen: Judaismus od A do Z.]
  2. Judaismus od A do Z. s. 149
  3. a b Mazel Tov [online]. Merriam-Webster, [cit. 2009-08-06]. Dostupné online. (anglicky) 
  4. a b Mazel Tov [online]. Random House Dictionary, [cit. 2009-08-06]. Dostupné online. (anglicky) 
  5. בהצלחה [online]. Milon Morfix, [cit. 2009-08-06]. Dostupné online. (hebrejsky) 
  6. SPIEGEL, Paul. Kdo jsou Židé?. Brno : Barrister & Principal, 2007. ISBN 978-80-87029-07-7. S. 35.  
  7. BURSTEIN, Nathan. ‘I Gotta (Mazel Tov) Feeling’ [online]. The Forward, 2009-6-8, [cit. 2009-08-06]. Dostupné online. (anglicky) 
  8. ARFA, Orit. Boom Boom Mazal Tov [online]. The Jewish Journal, 2009-6-10, [cit. 2009-08-06]. Dostupné online. (anglicky) 
  9. Mazel Tov ou le mariage [online]. Internet Movie Database, [cit. 2009-08-06]. Dostupné online. (anglicky) 

Literatura[editovat | editovat zdroj]

  • VESELSKÁ, Dana. Mazal Tov - hodně štěstí - good luck: Židovské svatební obřady: Historie a současnost. Praha : Židovské muzeum v Praze, 2006. 165 s. ISBN 80-86889-31-9.  

Externí odkazy[editovat | editovat zdroj]

  • (anglicky) MOSS, Aron. What Does 'Mazel Tov' Mean? [online]. Chabad.org, [cit. 2009-06-02]. Dostupné online.