Martin Hilský
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie
| Příbuzenstvo | |
|---|---|
| matka | |
| manželka | |
Prof. PhDr. Martin Hilský, CSc., (* 8. dubna 1943 Praha) je profesor anglické literatury na Filozofické fakultě Univerzity Karlovy, překladatel z angličtiny a manžel význačné české překladatelky Kateřiny Hilské. K řadě knih napsal předmluvy nebo doslovy. V roce 2001 byl za zásluhy o šíření anglické literatury v Česku jmenován čestným členem Řádu britského impéria.
Obsah |
[editovat] Překlady
- Herbert Ernest Bates: Poupata odkvétají v máji
- Jack Cope: Bezpečné místo
- Thomas Stearns Eliot: O básnictví a básnících
- James Gordon Farrell: Nepokoje
- Ring Lardner: Hnízdečko lásky
- David Herbert Lawrence: Stíny jara a jiné povídky, Ženy milující
- Thomas Nicholas Scortia: Prométheus v plamenech (s Kateřinou Hilskou)
- Peter Shaffer: Amadeus
- William Shakespeare: Hamlet, Jak se vám líbí, Král Lear, Macbeth, Marná lásky snaha, Othello, Sen noci svatojánské, Sonety, Večer tříkrálový atd.
- John Steinbeck: Na plechárně, Pláň Tortilla
- John Millinghton Synge: Hrdina západu
[editovat] Předmluvy a doslovy
- Kniha mládí, samoty a lásky, předmluva ke knize Sherwood Anderson:Městečko v Ohiu, Odeon, Světová četba, svazek 469, Praha 1976
- Westovo panoptikum amerických snů, předmluva ke knize Nathanael West: Přítelkyně osamělých srdcí a Den Kobylek, Odeon, Světová četba, svazek 514, Praha 1982
[editovat] Ukázka překladatelské činnosti
- Překlad W. Shakespeare: Sonet 146, Martin Hilský.[1]
| „ | Sonet 146 je zvláštní tím, že je to rozhovor s vlastní duší, připomínající středověké debaty duše a těla. Takové téma je v knize Shakespearových sonetů zcela výjimečné, vlastně ojedinělé. | “ |
| — Martin Hilský, Máš před sebou všechny mé cesty. (nakl. Lidové noviny, Praha 2008, s.118-119) | ||
Sonet 146
Ubohá duše, v hříšném těle vězíš,
tělesné pudy se v něm vzpurně sváří,
proč uvnitř zmíráš, hladovíš jak v cele,
tvůj zevnějšek však nádherou jen září?
K čemu ten lesk, když zajde v krátké době?
Proč pouhá schránka má tě tolik stát?
Pro radost červů, co ji pozřou v hrobě?
Pro ně se pachtíš? Jim chceš všechno dát?
Hleď z nouze těla udělat svou ctnost,
čím ono schází, v tom zkus najít lék,
pozemskou bídu vyměň za věčnost,
bohatá uvnitř, chudá navenek.
Ze Smrti žij, co ze života žije,
smrt Smrti navždy smrtelnost z nás smyje.
[editovat] Související články
[editovat] Reference
- ↑ Máš před sebou všechny mé cesty. Sborník k 60. narozeninám Tomáše Halíka, nakladatelství Lidové noviny, Praha 2008, s.118-119

