Karel Klostermann

Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Skočit na: Navigace, Hledání
Socha Karla Klostermanna v Javorníku
Socha Karla Klostermanna v Javorníku

Karel Faustin Klostermann [klostrman], též pseudonymy Faustin[1], Doubravský[2], (15. února 184816. července 1923), byl českoněmecký spisovatel s regionálním zaměřením na oblast Šumavy. Představitel realismu a tzv. venkovské prózy, jehož sebrané spisy obsáhly přes čtyřicet svazků románů, povídek, črt, fejetonů a skic, i část soustavných pamětí[3].

Obsah

[editovat] Život

[editovat] Dětství

Karel Klostermann se narodil 15. února[4][5][6][2] 1848 v rakouském Haagu. Některé literárně-historické publikace však jako datum Klostermannova narození uvádí 13. únor.[1][7] Narodil se v rodině lékaře Josefa Klostermanna a Charlotty Hauerové, původem ze sklářské rodiny Abélé, a byl pokřtěn jako Karel Faustin. Zde je možné hledat původ pseudonymu, pod nímž publikoval část své tvorby. Karel byl nejstarším z deseti sourozenců, kteří se dožili dospělosti (pěti chlapců a pěti dívek), dva starší sourozenci zemřeli v dětském věku ještě před Karlovým narozením.

V Haagu se Klostermannovým příliš nedařilo, a tak se koncem května 1849 přestěhovali do Sušice, kde Karlův otec nastoupil jako praktický lékař. Tou dobou byla na světě už i Karlova sestra Růžena, která mu byla po celý život oporou. Začátkem roku 1854 je Josef Klostermann povolán knížetem Gustavem Lambergem, pánem v Žichovicích pod Rábím, za panského lékaře. Dětství trávil Klostermann bez dozoru, otec mu dopřával volnost „nemaje zbytečné úzkostlivosti o zdraví dítěte“.[8] Pobýval u pasáčků, u nichž patrně pojal v celoživotní lásku zvířata všeho druhu.[9] Svá mladá léta strávil tedy Klostermann především v Žichovicích a Štěkni.[1] V letech 1855–1857 navštěvoval školu ve Stříbrných Horách (do té doby ho doma vzdělávala jeho matka).[10] Na zdejšího učitele Petra Šafránka vzpomíná v autobiografii Červánky mého mládí.[10]

[editovat] Studia

Gymnaziální studia konal nejprve rok v Písku (1857–1858), následně v Klatovech (1858–1861, češtinu ho zde vyučoval A. V. Šmilovský) a ukončil je opět v Písku (1861–1865).[1] Klostermannův otec si přál, aby ho syn ve vysokoškolských studiích následoval, což Karel skutečně učinil. Svá studia medicíny ve Vídni (1865–1869) však nedokončil a v r. 1870 se stal na dva roky soukromým vychovatelem v Žamberku.[1]

[editovat] Dospělost

Odtud putoval r. 1872 zpět do Vídně, kde nastoupil do redakce pročeského časopisu Wanderer.[1] Toto místo mu zajistil univerzitní profesor Eduard Albert, rodák ze Žamberka a taktéž student vídeňské medicíny (promoval 1867). Klostermann patřil společně s T. G. Masarykem či F. L. Riegrem mezi Albertovy přátele, kteří se od 90. let scházeli v Albertově žamberské vile.

Hned v dalším roce (1873) bylo ovšem vydávání časopisu Wanderer z finančních důvodů zastaveno a Klostermann přijímá jako provizorium místo suplenta na německé reálce v Plzni, kde vyučuje němčinu a francouzštinu až do r. 1908 (od r. 1878 už jako profesor).[1]

Po dvou letech svého působení ve školství (1875) se oženil. Roku 1898 ovdověl a téhož roku se oženil podruhé. Jeho ženou se stala zámožná vdova po továrníkovi[1], což ho finančně zajistilo až do konce života.

Zemřel na rozedmu plic 16. července 1923 ve Štěkni u Strakonic.

Klostermann měl ohromující jazykové nadání. Za svých studií ve Vídni a během svého pobytu v Žamberku se zdokonaloval ve francouzštině, italštině, ruštině, španělštině, srbochorvatštině, angličtině, rumunštině a polštině.[1]

Klostermannovo působení na národnostním rozhraní nebylo za postupujících nacionálních třenic bez obtíží. Protože sám pocházel z německo-českého prostředí, vnímal Šumavu jako společný domov obou národů a její budoucnost viděl v součinnosti Čechů a Němců. Svou angažovanost ve prospěch Čechů vysvětloval jako potřebu pomáhat menšímu národu, který se chce povznést, a to ve spolupráci s jinými národy, nikoliv na jejich úkor.[11] Podpora českého obrození u Klostermanna nikdy nevedla k protiněmeckému smýšlení. V korespondenci doby jeho studia ve Vídni jsou patrné rozepře, které „pročeský“ Karel Klostermann vedl se svým německy cítícím otcem.[1]

Zajímavostí je, že Klostermann inicioval stavbu rozhledny na šumavském vrchu Javorník, která po rekonstrukci v roce 2003 nese jeho jméno.

[editovat] Dílo

Klostermann ve svých začátcích vycházel z dokumentárně pojatého fejetonu a črty, v nichž s citem mísil spisovný jazyk a místní nářečí. Své německy psané črty a cykly fejetonů uveřejňoval např. ve staročeském časopise Politik. Do tohoto německy psaného listu vycházejícího v Čechách Klostermann přispíval dlouhá léta (od r. 1872[2]).

Zralý vypravěč (naplno se začal literatuře věnovat až jako čtyřicátník) znalý Šumavy byl zajímavým pro českou kulturní politiku osmdesátých let, která stála o hlubší kulturní zapojení Šumavy do Čech. Klostermann tak začal spolupracovat s českými časopisy, v nichž pak na pokračování vycházely jeho romány a povídky (nejedna z nich přitom byla přepracováním autorovy německy psané črty).[11] Přestože nepřestával přispívat do německy psaných listů, věnoval se po r. 1890 převážně českým čtenářům.[11]

Klostermannovi se v jeho románech a povídkách podařilo mistrně vystihnout život a tradice šumavských obyvatel i těsnou souvislost mezi člověkem a přírodou. Velikou pozornost přitom věnoval proměnám, kterými Šumava a její obyvatele prošli, ať už šlo o rozpad tradiční rodiny, příchod podnikatelského živlu spojeného na jedné straně s velkým majetkem, na druhé s krizí tradičních řemesel, nebo o ničivou vichřici, která Šumavu postihla 27. října 1870.

Kritika devadesátých let 19. století, v čele s F. X. Šaldou a J. Vodákem, však Klostermannovo dílo příliš neuznávala. Označovala ho za plochého, příliš popisného.[2]

Jako souborné vydání vycházely na začátku 19. století Spisy Karla Klostermanna. Zatímco Ottův slovník naučný zmiňuje v této souvislosti 35 svazků vycházejících od roku 1894[12][13], Lexikon české literatury představuje Spisy Karla Klostermanna jako soubor 38 svazků z let 1904–1928 a autoři publikace Karel Klostermann: Personální bibliografie dokonce jako soubor 40 svazků, které vycházely 1904–1941. Druhé vydání Spisů z let 1919–1934 nebylo dokončeno (pouze 23 svazků), třetí vydání (1940–1941) se skládá ze svazků dvaceti.[1] Druhým souborným vydáním byly Vybrané spisy (1956–1959, 6 svazků).[1]

V roce Klostermannovy smrti (1923) je publikován první výbor z jeho díla (Klostermann mládeži). V následujících šedesáti letech pak vychází dalších 7 výborů, např. Paní Meluzina (1946), Drobné povídky (1959) či Lístky ze šumavské epopeje (1983).[1]

Karel Klostermann se okrajově věnoval také překladatelské činnosti. Přeložil knihu Manžel (1896) spisovatelky italského romantismu Bruno Speraniové a je podepsán i pod překladem historického dramatu Maurice Maeterlincka Monna Vanna (1905).[1]

Klostermann také sepsal do výročních zpráv (1875, 1878) plzeňské reálky, kde vyučoval, dva odborné články o francouzštině. Mezi odborné texty je řazena i jeho předmluva ke knize Leopolda Zeithammera s názvem Land und Leute des Böhmerwaldes (1880).

Literární pozůstalost je uložena v Památníku národního písemnictví pod číslem 342.[2]

[editovat] Seznam knižně vydaných děl

[editovat] Česky psaná

  • Ze světa lesních samot (1892[14] či 1894[1]) – román, r. 1933 zfilmoval Josef Miroslav Krňanský[15]
  • V ráji šumavském (1893) – román
  • Za štěstím (1895) – román, ze života vídeňských Čechů
  • V srdci šumavských hvozdů (bez datace, 1896) – prózy
  • Skláři (1896[2] nebo 1897[1]) – nejprve 1893 vydáni časopisecky pod názvem Majitel hutí[2], z tohoto důvodu některé publikace zasazují Skláře už do tohoto roku (1893[15][16])
  • Hostinný dům (1896[2] nebo 1898[1] nebo 1900) – román
  • Domek v Polední ulici (1898) – prózy
  • Kam spějí děti (1901) – román
  • Bílý samum (1903) – prózy
  • Světák z Podlesí (1905) – román
  • Ve světlech a stínech Bábelu (1907) – prózy
  • Ze šumavského Podlesí (1908) – prózy
  • Pošumavské rhapsodie (1908) – prózy
  • Urvané listy (1908) – prózy
  • Mlhy na Blatech (1909) – tuto románovou kroniku r. 1943 zfilmoval František Čáp[15]
  • Z dobrého srdce (1909) – prózy
  • Odyssea soudního sluhy (1910) – próza
  • Snímky lidí a věcí (1910) – prózy
  • Robinson na Otavě (1911) – prózy pro mládež
  • Jiříčkův zimní výlet (1911) – próza pro mládež
  • Suplent 1–4 (1913–1914[2]) – román o životě profesorů a žáků pražského gymnázia, dobové svědectví o bídných poměrech ve starém rakouském školství
  • Žichovičtí půlpáni (1914) – próza
  • Vypovězen (1914) – próza
  • Mrtví se nevracejí (1915) – prózy
  • Ecce homo! (1915) – román
  • Pozdní láska 1,2 (1919) – román
  • Zmizelá osada (bez datace, 1921[1] nebo 1922[2]) – prózy
  • Dokonalý kavalír (bez datace, 1921) – prózy
  • Kulturní naléhavost (bez datace, 1921) – úvaha
  • Naléhavé kapitoly (1922) – próza
  • Na útěku (bez datace, 1923) – próza

Posmrtně

  • Pan Zbyněk Bukvice na Čakanově 1–4 (1924) – román
  • Na horké půdě (1925) – prózy, překlad z něm. originálu
  • Šumavské povídky (1925)
  • Ze Šumavy – prózy
  • Prázdniny na Šumavě a jiné kresby (1926) – sebral Max Regal
  • Červánky mého mládí 1, 2 (1926) – vzpomínky
  • Z mého revíru (1928) – prózy
  • Dalčické panstvo (1928) – román

[editovat] Německy psaná

  • Böhmerwaldskizzen (1890) (česky 1925 pod titulem Ze Šumavy) – prózy
  • Aus Waldwildnissen: Ein Böhmerwaldroman (1897)
  • Eine Perle des Böhmerwaldes (1910)
  • Die Glasmeister (1922)

[editovat] Posmrtné pocty

Ve městě Železná Ruda je po něm pojmenovaná základní škola. Měšťanský pivovar Strakonice po něm pojmenoval tmavý ležák.

[editovat] Reference

  1. a b c d e f g h i j k l m n o p q r FORST, Vladimír; OPELÍK, Jiří. Lexikon české literatury: osobnosti, díla, instituce. Díl 2. 1. vyd. Svazek 2. Praha : Academia, 1993. 1377 s. ISBN 80-200-0469-6. S. 729–730.
  2. a b c d e f g h i j MIKUŠKOVIČOVÁ, Jiřina; SAKOVÁ, Jitka. Karel Klostermann: Personální bibliografie. České Budějovice : Krajská knihovna, 1976. 71 s.
  3. Doslov Vítězslava Tichého ke KLOSTERMANN, Karel. Ze světa lesních samot. 11. vyd. Praha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, n. p., 1955. 246 s. S. 243–246.
  4. REGAL, Max. Život a dílo Karla Klostermanna. Praha : Jos. R. Vilímek, 1926. 176 s. S. 11.
  5. NOVÁK, Jan Václav; NOVÁK, Arne. Přehledné dějiny literatury české od nejstarších dob až po naše dny. 5. vyd. Brno : Atlantis, 1995. 1804 s. ISBN 80-7108-105-1. S. 788.
  6. SKLENÁŘ, Václav. Klostermannové. In Moderní trendy v přípravě učitelů fyziky 2. [s.l.] : [s.n.], 2005. Dostupné: <[1]>. ISBN 80-7043-418-X. S. 71–82.
  7. MENCLOVÁ, Věra; SVOZIL, Bohumil; VAŇEK, Václav. Slovník českých spisovatelů. 1. vyd. Praha : Libri, 2000. 743 s. ISBN 80-7277-007-1. S. 334.
  8. REGAL, Max. Život a dílo Karla Klostermanna. Praha : Jos. R. Vilímek, 1926. 176 s. S. 14–15.
  9. REGAL, Max. Život a dílo Karla Klostermanna. Praha : Jos. R. Vilímek, 1926. 176 s. S. 16.
  10. a b Web obce Nalžovské Hory – odkaz Historie –> Osobnosti
  11. a b c LEHÁR, Jan. Česká literatura od počátků k dnešku. 2. vyd. Praha : Nakladatelství lidové noviny, 2004. 1078 s. ISBN 80-7106-308-8. S. 359-362.
  12. http://encyklopedie.seznam.cz/heslo/416016-klostermann-karel-faustin
  13. Ottův slovník naučný (cit. dle MIKUŠKOVIČOVÁ, Jiřina; SAKOVÁ, Jitka. Karel Klostermann: Personální bibliografie. České Budějovice : Krajská knihovna, 1976. 71 s. )
  14. Ediční poznámka ke KLOSTERMANN, Karel. Ze světa lesních samot. 11. vyd. Praha : Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1955. 246 s. S. 239.
  15. a b c MACHALA, Lubomír; PETRŮ, Eduard. Panorama české literatury. 1. vyd. Olomouc : Rubico, 1994. 552 s. ISBN 80-85839-04-0. S. 157.
  16. OTRUBA, Mojmír; HOMOLOVÁ, Květa. Čeští spisovatelé 19. století. 1. vyd. Praha : Československý spisovatel, 1971. 225 s. S. 102.

[editovat] Odkazy

[editovat] Literatura

  • MIKUŠKOVIČOVÁ, Jiřina; SAKOVÁ, Jitka. Karel Klostermann: Personální bibliogr. České Budějovice : Krajská knihovna, 1976. 71 s.
  • POLAN, Bohumil. Karel Klostermann: K 160. výročí narozenin a 25. výročí smrti. Plzeň : Osvětová rada, 1948. 6 s.
  • REGAL, Max. Život a dílo Karla Klostermanna. Praha : Jos. R. Vilímek, 1926. 176 s.

[editovat] Externí odkazy

V jiných jazycích