Diskuse k šabloně:SPPG
Přidat témaPoslední komentář: před 7 lety od uživatele Ratego v tématu „A ještě něco...“
Sbohem atd.[editovat zdroj]
Nevím jaký je ten opravdový oficiální překlad ale myslim si, že alespoň Sbohem a dík za všechny (jako překlad all) ryby by tam mohlo být. Viděl jsem i za všechny ty ale nejsem si jisty jestli to opravdu nebyl jenom špatný překlad anglického the. Ale zatím to opravovat nebudu.
- So Long, and Thanks for All the Fish (Sbohem a dík za všecky ryby, 1984), toť v mém vydání, ikdyž v nadpise je jen Sbohem a dík za ryby... Teď jsem znejistěl --marv1N 14:07, 1. 10. 2007 (UTC)
- Třeba ale tady se kniha jmenuje Sbohem, a díky za ryby a lze najít i další odkazy potvrzující tento český překlad. --Japo ¿ 14:10, 1. 10. 2007 (UTC)
- OK, OK ale právě jak jsem psal výše tak v jedné knize jsou hned dva překlady + vyvěste vlajku páč jsem dopřeložil poslední dílek skládanky... Vír totální perspektivy.
- a zapoměl se podepsat --marv1N 14:18, 1. 10. 2007 (UTC)
- Tímto bych se chtěl všem omluvit za možnou mystifikaci. Studoval jsem a uznávám že oficiální překlad So Long, and Thanks for All the Fish je opravdu Sbohem a dík za ryby. Ale stejně je zvláštní kam se podělo všechny z překladu. --marv1N 12:18, 2. 10. 2007 (UTC)
A ještě něco...[editovat zdroj]
V roce 2008 vyšlo pokračování Stopařova průvodce s názvem A ještě něco..., které napsal Eoin Colfer. Co myslíte, mělo by se do šablony přidat? Já bych ji pro úplnost zařadil, ale raději se ptám. --Ratego (diskuse) 11. 12. 2016, 13:58 (CET)