Diskuse:Zavináč

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Chtěl jsem jít pryč, přítel Jirka mi v hospodě za rohem už objednal pivo. Ale vidím tu vědecky zcela kontroverzní kritiku Maléhočtenáře na mé používání znaménka @. To tu tak nenechám. Tedy, někdy v padesátých letech se toto známénko užívalo i pro approximately, tedy přibližně (mám či měl jsem to okoukaný z časopisů). Za druhé, je to možno na klávesnici vyloudit i kombinací STRG(no nebo CTRL, nevím, co tam máte)+ALT(to levý normální)+V. A za třetí, to používání v souhrnu, např. @ Malýčtenář ve významu hele Malýčtenáři, je to pro tebe, čti, tak to jsem šlohnul v německy a anglický wikipedii. Teď musím vážně pryč, ale patřičnou omluvu si rád přečtu i krátce před půlnocí :-). -jkb- 13:51, 7. 4. 2005 (UTC)

Jen otázku k větě: Znak @ je mnohdy používán namísto „a“, zcela chybně a bez protějšku jinde ve světě (kde je pro spojku a dostatečně zaveden symbol & - et, ampersand) - Opravdu je to chyba? Není možné to chápat např. jako ozdobné či symbolické písmeno "a", aby se naznačilo, že se text týká internetu? Např. italský název filmu "Láska přes internet" s T. Hanksem je: C'è post@ per Te. Znak @ tu slouží prostě jako ozdoba, která navozuje "atmosféru internetu". Není možné chápat podobně i např. "Internet @ §§§"? --Ansgar 14:07, 7. 4. 2005 (UTC)
Cílem ono „navození internetové atmosféry“ zcela jistě je; Malýčtenář nejspíše kritizuje právě to, jakožto nepodložené a zcela ignorující skutečný význam toho znaku.
-jkb-: Pravý Alt (alias AltGr) totiž je právě to a nic jiného, prostě dělá totéž co Ctrl+(levý) Alt.
A ke vzniku: AFAIK je to jaksi naopak, použití @ pro oddělovač jména osoby a jména stroje bylo právě to, co Tomlinson vymyslel (a snad to prý nebylo nijak úmyslné ve smyslu „osoba at/u stroje“, ale relativně náhodné rozhodnutí predeterminované tím, jaké znaky byly k dispozici a jaké ne). Použití jména uživatele na promptu příkazové řádky je IMHO až velice moderní zvyk dnešních „zhýčkaných“ Linuxáků. :-) Myslím, že na klasických U*xech býval prompt obvykle nastavený prostě na $ u běžného uživatele a # u roota.
--Mormegil 14:28, 7. 4. 2005 (UTC)
(mezitím, @ jiného počítače...)
No, jistěže oni to tak chápou (u nás je to právě navíc zesíleno tím, že písmeno a a souřadící spojka jedním jsou); já jenom argumentuji, že je to pitomost pokřivující smysl, jdoucí proti existujícímu významu: asi jako "Smith & Wesson" se čte [aend], tak @ je [aet], nebo možná "na, v", ale ne "a", byť sebeozdobnější; tohle je... tohle je... vytrčování malíčku při pití, ozdobnost podnikatelského baroka, gramatické chyby z hyperkorektnosti jako "dvěmi", samozřejmě mě teď nenapadá vhodné a dost odsuzující přirovnání. V té italštině se to aspoň týká mailu :-), ale kolikrát už jsem viděl všelijaká "@ www", "www@" etc.
Ale je to zajímavá informace (za další příklady budu rovněž vděčný), bude asi nutno sáhnout k méně ostrým formulacím - ostatně už jsem mezitím narazil/vzpomněl si ještě na S@mota na Síti, což je překlad polského S@motnośc w Sieci.
Stejně tak z anglické Wikipedie si zavináče nevybavuju, a google ho při vyhledávání zcela ignoruje. Až uvidím, odvolám; anebo editujte s odvahou a k něčemu dokonvergujeme. --Malýčtenář 14:32, 7. 4. 2005 (UTC)

Narazil jsem na zajímavé informace o zavináči na adrese http://www.typeforum.de/news_31.htm -- Pastorius 14:45, 7. 4. 2005 (UTC)

Slimáčik???[editovat zdroj]

Znak "@" že sa po Slovensky volá aj "slimáčik"??? Nikdy v živote som to nijakého Slováka nepočul povedať. Vždy a všade to bol a je iba "zavináč". Kto vám to povedal? Mali by ste to odstrániť. 84.47.71.28 21:50, 11. 12. 2006 (UTC)

Odstranil jsem, ale pro příště: editujte s odvahou. Samozřejmě by pak bylo vhodné vyplnit i shrnutí editace s odůvodněním, aby to nebylo považováno za vadalismus. --Luděk 21:59, 11. 12. 2006 (UTC)

"slimáčik" se na Slovensku používá, místo emotivně znásobených otazníků by stačilo použít google na dobu kratší, než je napsání připomínky :-) příklad: http://zschlebnice.sk/ Michal.