Diskuse:Vazokonstrikce

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Ahoj, domnívám se, že vazokonstrikce je (na rozdíl od zúžení cév) poměrně známý pojem (např. má více než dvakrát více hitů v google testu). Nebylo by lepší používat tento termín, podobně jako by byla vazodilatace a ne "rozšíření cév"? --Vojtech.dostal 26. 1. 2011, 15:26 (UTC)

Osobně si myslím, že wikipedie má přednostně používat české pojmy, pokud existují. Vím, že lékaři naopak už v podstatě česky nemluví, z nedostatku či nedostatečnosti se stává insuficience, z tlaku tenze a tak dále a člověk si při čtení lékařského textu připadá jak v Rumunsku. Takže je skutečně možné, že i vazokonstrikci používají častěji než zúžení cév, a na vyhledávačích se asi podepíše i to, že se cizím termínem každý rád blýskne.
On název článku není sám o sobě pro čtenáře tak podstatný (přesměrování funguje), spíš mi jde o to, že při tvorbě článků budou autoři tíhnout k tomu, umístit v textu pojem, na kterém je článek umístěn. A zatímco větě „Kromě toho způsobuje zúžení cév.“ rozumí každý, kdo chodil do školy a řekli mu, co je céva (a kdo má představu o fyzice, tak si i představí nějaké důsledky), tak větě „Kromě toho způsobuje vazokonstrikci.“ bude rozumět jen odborník nebo velmi vzdělaný laik. Proto jsem na straně používání českých popisných (deskriptivních) termínů. Pak je samozřejmě otázkou, má-li být cílem Wikipedie spíš rozšíření slovní zásoby, nebo aby čtenář pochopil nějaké jevy. Já jsem silný zastánce toho druhého přístupu — lze-li něco snadno vysvětlit bez zavádění nových termínů, vysvětlit to nejprve bez nich. --Tchoř 26. 1. 2011, 15:55 (UTC)
Dobrá, to bych byl schopen akceptovat, pokud je "zúžení cév" dostatečně přesné vyjádření toho, o co se jedná. Není například ucpávání cév v důsledku aterosklerózy také vlastně zúžení cév? O této diskusi budu informovat na portálu medicína. --Vojtech.dostal 28. 1. 2011, 10:29 (UTC)
To je pádný argument, který mne ohledně názvu přesouvá na Vaši stranu a lze skutečně ověřit, že se o zúžení cév běžně mluví i u aterosklerózy. Přesnější české vyjádření je zřejmě přímý kalk „stažení cév“, ale to jsem na rozdíl od toho zúžení nenašel ve slovnících, takže se mi ho nechce prosazovat jako název článku. --Tchoř 28. 1. 2011, 12:33 (UTC)

Musím si přidat stránku Portál:Medicína do sledovaných, mohl jsem reagovat na tamní dotaz, pokud bych jej zaregistroval... Vasokonstrikce je exaktně česky "zúžení cév", takže český název byl správný a korektní. Nejedná se o ucpávání cév, k tomu je odpovídajícím názvem embolizace. --Kacir 28. 1. 2011, 12:51 (UTC)

Aha, díky. No já už nechám na dalších, aby článek upravili podle svých nejlepších znalostí a zdrojů, sám jsem to přesouval a přepisoval už mockrát ☺. --Tchoř 28. 1. 2011, 13:14 (UTC)