Diskuse:Imunita (biologie)

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Odkazy na právo[editovat zdroj]

ty odkazy jak jste to udělal Vy, tedy nahoře, to je vlastně takový druhý druh rozcestníků, myslím že schovat do v podívejte se na... je lepší /původně to dokonce bylo), ono více méně kdo se sem dostane, tak asi přes rozcestník imunita, a tam už právní imunita je také. -jkb- 06:37, 7. 9. 2005 (UTC)

Imunita není pojmem z biologie, on to je i právní pojem, čili si nejsem jist, zdali by to nemělo v té či oné formulaci zůstat jako předtím? -jkb- 06:57, 7. 9. 2005 (UTC)

Do "podívejte se na" patří články, které souvisí s tématem. Imunita v právu s ním určitě nesouvisí... A pokud se někdo dostane na článek imunita (biologie), je to nejspíš proto, že ji hledá. Bude-li hledat něco jiného, zadá buď imunita nebo imunita (právo) a k tomu tady žádný odkaz nepotřebuje... Cinik 06:59, 7. 9. 2005 (UTC)
Že je imunita i právní pojem je pro tento článek irelevantní... Cinik 06:59, 7. 9. 2005 (UTC)

>>Konec konců je nepravděpodobné, že by se sem dostal někdo způsobem, při kterém by si mohl tohoto faktu nevšimnout a název článku ho snadno upozorní, že jsou i jiné významy... Cinik 07:01, 7. 9. 2005 (UTC)

A ještě jednou © Cinik: po Vašich úpravách vidím jednu potíž, a sice v názvu stojí (bologie), sož sugeruje ještě i jinou imunitu, ale o jakou by se jednalo zde nyní nestojí nikde; na heslo se dostanu nejen z rozcestníku (kde to je jasné), ale i četnými odkazy odjinud. - - - až nyní čtu púředcházející: o to jde, on si všimne že jsou i niné významy, ale jaké? a kde je najde? -jkb- 07:05, 7. 9. 2005 (UTC)
Bude-li chtít znát další významy slova imunita, zadá slovo imunita... Cinik 07:13, 7. 9. 2005 (UTC)

pokud se mohu k probíhající diskuzi vyjádřit, tak se mi zdá jako nejlepší řešení původní znění (před vypuknutím této diskuze) - na začátku článku uvést odkaz na jiná znění.--Zp 07:31, 7. 9. 2005 (UTC)

K odkazům. Mám-li články Goa (hudba) a Goa (antilopa), tak přirozeně odkazy nikde dělat nebudu. Jenomže u imunity je to jiné, v obou případech (právní i biol.) mají něco společného, prostě ochranu před vnějšími vlivy. Proto se domnívám, že prolinkování (ať už tak či tak) by tu být mělo. -jkb- 07:36, 7. 9. 2005 (UTC)

Kolego -jkb-, souhlasím. Kolego Ciniku, snažil jsem se konsolidovat. Tento článek má interwiki odkazy na imunitní systém.
Mimo to postrádám přímý odkaz na jiné významy. Myslím, že není zrovna dobré, přidělávat čtenáři "práci" (jasně, google vede také k výsledku:-) –wiki-vr 08:46, 7. 9. 2005 (UTC)

Jak jako přímý odkaz na jiné významy? Jiné významy čeho? „Imunita (biologie)“ má jen jeden význam! Dobrá, v tomto konkrétním případě se můžeme bavit, zda spolu mají tolik společného, aby se v textu objevilo něco jako „V přeneseném významu se pak slovo imunita používá pro odolnost proti nějakým vlivům, např. v právu – viz imunita (právo).“ (či dokonce zvážit možnost asymetrické disambiguace), ale jsem zcela rozhodně proti tomu, aby se do každého článku, poblíž kterého někde existuje něco jako rozcestník, dávaly odkazy na tento rozcestník, popř. jiné články s nějak podobným názvem. Je to zcela zbytečné a nesmyslné. (Budete snad do článku Paris Hiltonová psát „Tento článek je o ženě jménem Paris, článek o francouzském hlavním městě -> Paříž“?) --Mormegil 09:26, 7. 9. 2005 (UTC)
K tomu příkladu Paris / Paříž – tak to ne, tam bych byl přirozeně taky proti, to je jako výše uvedená goa. Nuže dobrá, já se za odkazy mezi právní a biologickou imunitou prát nebude, je tam ještě víc věcí, které je nutno vyšetřit – viž níže. -jkb- 13:17, 7. 9. 2005 (UTC)Imunita je velice zvlastni

Tento problém je mezinárodní, to hned na začátku. Nehledě na to, že není jasné, nejedná-li se o duplicitu (viz dále), tak pokud ne, schází důsledné prolinkování mezi oběma pojmy – a možná také uvedení imunitního systému v rozcestníku imunita (tak např. v de:).
Pro srovnání: německá wiki má oba pojmy, tedy de:Immunität (Medizin) i de:Immunsystem, kde mimochodem ale také schází prolinkování mezi sebou; jinak anglická wiki, kde je jen en:Immune system, a pod en:Immunity (medical) je jen redirect na im.syst.
Dále ještě upozorňuji na zřejmě nesprávné interwiki: pod anglickým en:Immune system je odkaz na německý de:Immunsystem, ale na český imunita (biologie).
Tohle ovšem jako nebiolog nezvládnu, takže s pozdravem, -jkb- 13:18, 7. 9. 2005 (UTC)

P.S. Mimochodem, říká se imunitní nebo imunní? -jkb- 13:18, 7. 9. 2005 (UTC)

V životě jsem spojení imunní systém neslyšel... Dle mého soudu je to pitomost... Cinik 13:24, 7. 9. 2005 (UTC)
Hlavně by ta spojení znamenala každé něco jiného. Imunní systém je systém, který vykazuje imunitu (proti něčemu), imunitní systém je systém, který se zabývá imunitou, který ji vytváří. --Mormegil 13:44, 7. 9. 2005 (UTC)
Aha. Jenomže viz výše zmíněné články de:Immunsystem (a ne Immunitätssystem) a také en:Immune system (a ne Immunity system), to mne přivedlo na myšlénku; mimo to, v (trochu starších) PČP jsem našel pouze imunní, ne však imunitní. Toť vše. -jkb- 14:00, 7. 9. 2005 (UTC)