Diskuse:Free as a Bird

Obsah stránky není podporován v jiných jazycích.
Přidat téma
Z Wikipedie, otevřené encyklopedie

Skutečně si nejsem jist, jak správně nebo nejsprávněji psát anglické názvy různých děl, včetně písní. K vidění jsou všechny možné varianty. Ostatní wikipedie skutečně používají Free as a Bird, ačkoliv mnoho jiných názvů na enwiki je psáno s velkými písmeny u všech slov (např. She Loves You, A Hard Day´s Night, ale např. Ticket to Ride). Česká stránka www.brouci.com píše všechny názvy důsledně s malými písmeny (samozřejmě vyjma prvního slova), tedy Free as a bird. Naproti tomu například stránky www.bootlegzone.com, www.beatlebrunch.com/index.asp a především oficiální www.thebeatles.com píší všechny názvy s velkými písmeny u všech slov, tedy Free As A Bird. Stejně je tomu na obalu CD singlu.

Mimochodem - sám jsem napsal články Good Day Sunshine a Strawberry Fields Forever, tedy všechno s velkými, a podobnou opravu nikdo neprovedl. Všechny články dále obsahují odkazy na další písně - pravda zatím povětšinou červené - které jsem rovněž psal všechno s velkými (stejně jako v článcích The Beatles Anthology nebo Lennon-McCartney).

Jarda--213.192.8.130 22:09, 26. 11. 2007 (UTC)

Nejsem žádný angličtinář, ale v angličtině jsou snad pravidla psaní počátečních velkých písmen u názvů děl taková, že se píší všechna velká kromě členů a předložek. Že si to různé počítačové programy usnadňují a píší každé slovo (bez ohledu na to, zda jde o podstatné jméno, zájmeno, přídavné jméno, sloveso, či předložku nebo člen), je věc jiná. Ostatně nejen čeští programátoři jsou na štíru s pravopisem v mateřštině. --Luděk 22:23, 26. 11. 2007 (UTC)

Pak by ale těmto pravidlům odporovaly i oficiální booklety. Schválně jsem se mezitím podíval na beatlesácká CDčka - tak samozřejmě pominu ty obaly, kde je psáno stylem FREE AS A BIRD - což je ale nejjistější :-) Takže:

  • nejstarší vydaná CD (A Hard Day´s Night, Magical Mystery Tour nebo Bílé album) píší názvy tak, jak popisuje Ludek (např. I´m Happy Just to Dance With You).
  • Yellow Submarine je z tohoto hlediska podivný hybrid (All you need is Love)
  • novější vydaná CD (Live At The BBC, Anthology, singly Free As A Bird a Real Love píší názvy se všemi písmeny velkými, kromě kompilace 1 - tam je vše malými: Love me do atd.

Takže si myslím, že je asi přípustné cokoliv, i když to nemám ničím krom výše uváděných příkladů podložené. Ani mi to nepřijde tak moc podstatné, jen si myslím, že by se to mohlo nějak sjednotit. Hloupě vypadají hlavně různé varianty v rámci jednoho článku. Pokud je to opravdu jedno, možná by tu bylo aplikovatelné pravidlo z české wikipedie, totiž ponechat pravopis tam, kde je přípustných více variant, na autorovi.

Jarda--213.192.8.130 22:46, 26. 11. 2007 (UTC)

Kromě tohoto problémku jsem objevil jeden problém: kliknete-li na bosenskou verzi stránky, neobjeví se článek o této písni, ale o stejnojmenném albu skupiny Supertramp. Jarda--213.192.8.130 19:08, 27. 11. 2007 (UTC)